Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 37 : 11 >> 

Assamese: তাতে তেওঁৰ ককায়েকসকলে তেওঁক হিংসা কৰিলে; কিন্তু বাপেকে হ’লে সেই কথা মনত ৰাখিলে।


AYT: Saudara-saudara Yusuf semakin iri kepadanya, tetapi Yakub merenungkan perkataan Yusuf mengenai mimpinya.



Bengali: আর তার ভায়েরা, তার প্রতি হিংসা করল, কিন্তু তার বাবা সেই কথা মনে রাখলেন।

Gujarati: તેના ભાઈઓને તેના પર અદેખાઈ આવી, પણ તેના પિતાએ તે વાત મનમાં રાખી.

Hindi: उसके भाई तो उससे डाह करते थे; पर उसके पिता ने उसके उस वचन को स्‍मरण रखा।

Kannada: ಹೀಗೆ ಯೋಸೇಫನ ಅಣ್ಣಂದಿರು ಅವನ ಮೇಲೆ ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚುಪಟ್ಟರು. ಆದರೆ ಅವನ ತಂದೆಯು ಅವನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡನು.

Marathi: योसेफाचे भाऊ त्याचा हेवा करीत राहिले. परंतु त्याच्या बापाने ही गोष्ट आपल्या मनात ठेवली.

Odiya: ତହିଁରେ ତାହାର ଭାଇମାନେ ତାକୁ ଈର୍ଷା କଲେ, ମାତ୍ର ତାହାର ପିତା ସେହି କଥା ମନେ ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਈਰਖਾ ਹੋਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: அவனுடைய சகோதரர்கள் அவன்மேல் பொறாமைகொண்டார்கள்; அவனுடைய தகப்பனோ அவன் சொன்னதை மனதிலே வைத்துக்கொண்டான்.

Telugu: అతని సోదరులు అతనిపై కక్ష పెంచుకున్నారు. అయితే అతని తండ్రి ఆ మాటలు జ్ఞాపకం ఉంచుకున్నాడు.

Urdu: और उसके भाइयों को उससे हसद हो गया, लेकिन उसके बाप ने ये बात याद रख्खी।


NETBible: His brothers were jealous of him, but his father kept in mind what Joseph said.

NASB: His brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.

HCSB: His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind .

LEB: So his brothers were jealous of him, but his father kept thinking about these things.

NIV: His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.

ESV: And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.

NRSV: So his brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.

REB: His brothers were jealous of him, but his father did not forget the incident.

NKJV: And his brothers envied him, but his father kept the matter in mind .

KJV: And his brethren envied him; but his father observed the saying.

NLT: But while his brothers were jealous of Joseph, his father gave it some thought and wondered what it all meant.

GNB: Joseph's brothers were jealous of him, but his father kept thinking about the whole matter.

ERV: Joseph’s brothers continued to be jealous of him, but his father thought about all these things and wondered what they could mean.

BBE: And his brothers were full of envy; but his father kept his words in mind.

MSG: Now his brothers were really jealous; but his father brooded over the whole business.

CEV: Joseph's brothers were jealous of him, but his father kept wondering about the dream.

CEVUK: Joseph's brothers were jealous of him, but his father kept wondering about the dream.

GWV: So his brothers were jealous of him, but his father kept thinking about these things.


NET [draft] ITL: His brothers <0251> were jealous <07065> of him, but his father <01> kept <08104> in mind what <01697> Joseph said <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 37 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran