Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 34 : 29 >> 

Assamese: তেওঁলোকে লোকসকলৰ ধন-সম্পদ, ভার্য্যা আৰু তেওঁলোকৰ শিশুসকলক বন্দী কৰি নিলে; এনেকি ঘৰত থকা বস্তুবোৰো তেওঁলোকে লুট কৰি নিলে।


AYT: Mereka membawa segala sesuatu milik orang-orang itu. Bahkan, mereka membawa istri-istri dan anak-anak mereka.



Bengali: আর ওদের শিশু ও স্ত্রীদেরকে বন্দি করে ওদের সমস্ত ধন ও গৃহের সর্বস্ব লুঠ করল।"

Gujarati: તેઓનાં સર્વ બાળકો તથા તેઓની પત્નીઓને તેઓએ કબજે કરી. વળી તેઓએ તેઓના ઘરોમાં જે હતું તે બધું પણ લઈ લીધું.

Hindi: उस सबको, और उनके बाल-बच्‍चों, और स्‍त्रियों को भी हर ले गए, वरन् घर-घर में जो कुछ था, उसको भी उन्होंने लूट लिया।

Kannada: ಅವರ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಹೆಂಡರನ್ನೂ ಸೆರೆಹಿಡಿದು ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದುದ್ದೆಲ್ಲವನ್ನು ಕೊಳ್ಳೆ ಹೊಡೆದರು

Marathi: तसेच त्यांनी तेथील लोकांच्या मालकीची धनदौलत, मालमत्ता व सर्व चीजवस्तू आणि त्यांच्या बायका व मुलेबाळेदेखील घेतली.

Odiya: ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ଶିଶୁ ଓ ଭାର୍ଯ୍ୟାମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀ କରି ସମସ୍ତ ଧନ ଓ ଗୃହର ସର୍ବସ୍ୱ ଲୁଟ କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਧਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬੱਚਿਆਂ ਅਤੇ ਇਸਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਲੈ ਗਏ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲੁੱਟ ਲਿਆ ।

Tamil: அவர்களுடைய எல்லாத் தட்டுமுட்டுகளையும் எடுத்துக்கொண்டு, அவர்களுடைய எல்லாக் குழந்தைகளையும் பெண்களையும் சிறைபிடித்து, வீட்டிலிருந்த எல்லாவற்றையும் கொள்ளையிட்டார்கள்.

Telugu: వారి ఆస్తి అంతా తీసికొని, వారి పిల్లలనూ స్త్రీలనూ చెరపట్టి, వారి ఇళ్ళలో ఉన్న వస్తువులు సైతం దోచుకున్నారు.

Urdu: और उनकी सब दौलत लूटी और उनके बच्चों और बीवियों को असीर कर लिया, और जो कुछ घर में था सब लूट-घसूट कर ले गए।


NETBible: They captured as plunder all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.

NASB: and they captured and looted all their wealth and all their little ones and their wives, even all that was in the houses.

HCSB: They captured all their possessions, children, and wives, and plundered everything in the houses.

LEB: They carried off all the wealth and all the women and children and looted everything in the houses.

NIV: They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses.

ESV: All their wealth, all their little ones and their wives, all that was in the houses, they captured and plundered.

NRSV: All their wealth, all their little ones and their wives, all that was in the houses, they captured and made their prey.

REB: they carried off all the wealth, the women, and the children, and looted everything in the houses.

NKJV: and all their wealth. All their little ones and their wives they took captive; and they plundered even all that was in the houses.

KJV: And all their wealth, and all their little ones, and their wives took they captive, and spoiled even all that [was] in the house.

NLT: They also took all the women and children and wealth of every kind.

GNB: They took everything of value, captured all the women and children, and carried off everything in the houses.

ERV: The brothers took everything those people owned. They even took their wives and children.

BBE: And all their wealth and all their little ones and their wives; everything in their houses they took and made them waste.

MSG: And then they took all the wives and children captive and ransacked their homes for anything valuable.

CEV: After taking everything of value from the houses, they dragged away the wives and children of their victims.

CEVUK: After taking everything of value from the houses, they dragged away the wives and children of their victims.

GWV: They carried off all the wealth and all the women and children and looted everything in the houses.


NET [draft] ITL: They captured <07617> as plunder <0962> all <03605> their wealth <02428>, all <03605> their little ones <02945>, and their wives <0802>, including <0834> everything <03605> in the houses <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 34 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran