Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 29 : 33 >> 

Assamese: তাৰপাছত লেয়া পুণৰ গৰ্ভৱতী হ’ল আৰু তেওঁৰ এটি পুত্ৰ জন্মিল। তেওঁ ক’লে, “মোক অৱহেলা কৰাৰ কথা যিহোৱাই শুনিলে আৰু সেয়ে মোক এই ল’ৰাটিও দিলে।” তেওঁ সেই পুত্রৰ নাম চিমিয়োন [শ্ৰৱণ] ৰাখিলে।


AYT: Lea mengandung lagi dan melahirkan anak yang lain. Ia menamai anaknya Simeon. Ia berkata, "TUHAN telah mendengar bahwa aku tidak dikasihi, jadi Ia memberikan anak ini kepadaku.



Bengali: পরে তিনি আবার গর্ভবতী হয়ে ছেলের জন্ম দিয়ে বললেন, "সদাপ্রভু শুনেছেন যে, আমি ঘৃণার পাত্রী, তাই আমাকে এই ছেলেও দিলেন;" আর তার নাম শিমিয়ন [শ্রবন] রাখলেন।

Gujarati: પછી તે ફરીથી ગર્ભવતી થઈ અને દીકરાને જન્મ આપ્યો. તેણે કહ્યું, "હું નાપસંદ છું તે ઈશ્વરે સાંભળ્યું છે, માટે તેમણે આ દીકરો પણ મને આપ્યો છે" તેણે તેનું નામ શિમયોન પાડ્યું.

Hindi: फिर वह गर्भवती हुई और उसके एक पुत्र उत्‍पन्‍न हुआ; तब उसने यह कहा, “यह सुनकर कि मैं अप्रिय हूँ यहोवा ने मुझे यह भी पुत्र दिया। इसलिये उसने उसका नाम शिमोन रखा।

Kannada: ಆಕೆ ತಿರುಗಿ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಗಂಡು ಮಗುವನ್ನು ಹೆತ್ತು, <<ನಾನು ಗಂಡನ ಅಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾದೆನೆಂದು ಯೆಹೋವನು ತಿಳಿದಿದ್ದರಿಂದ ಈ ಮಗುವನ್ನೂ ದಯಪಾಲಿಸಿದನೆಂದು ಹೇಳಿ ಅದಕ್ಕೆ <ಸಿಮೆಯೋನ್> ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು>>

Marathi: लेआ पुन्हा गरोदर राहिली आणि तिला आणखी एक मुलगा झाला. ती म्हणाली, “माझ्या नवऱ्याचे माझ्यावर प्रेम नाही हे परमेश्वराने ऐकले आहे, म्हणून त्याने मला हासुद्धा मुलगा दिला आहे,” आणि ह्या मुलाचे नाव तिने शिमोन ठेवले.

Odiya: ଆଉ, ସେ ପୁନର୍ବାର ଗର୍ଭବତୀ ହୋଇ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରି କହିଲା, "ମୁଁ ଅପମାନିତା ଅଟେ, ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ ଶ୍ରବଣ କରି ମୋତେ ଏହି ପୁତ୍ର ଦେଲେ," ଏଣୁ ସେ ତାହାର ନାମ ଶିମୀୟୋନ୍‍ (ଶ୍ରବଣ) ଦେଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਫੇਰ ਗਰਭਵਤੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁੱਛ ਜਾਣੀ ਗਈ, ਇਸ ਕਾਰਨ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪੁੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸ਼ਿਮਓਨ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: மறுபடியும் அவள் கர்ப்பவதியாகி ஒரு மகனைப் பெற்று: நான் அற்பமாக எண்ணப்பட்டதைக் கர்த்தர் கேட்டருளி, இவனையும் எனக்குத் தந்தார் என்று சொல்லி, அவனுக்கு சிமியோன் என்று பெயரிட்டாள்.

Telugu: ఆమె మళ్ళీ గర్భవతి అయ్యి, కొడుకును కని, <<నేను ప్రేమకు నోచుకోలేదనే సంగతి యెహోవా విన్నాడు కాబట్టి వీడిని కూడా నాకు దయచేశాడు>> అనుకొని అతనికి షిమ్యోను అని పేరు పెట్టింది.

Urdu: वो फिर हामिला हुई और उसके बेटा हुआ तब उसने कहा, "ख़ुदावन्द ने सुना के मुझ से नफ़रत की गई, इसलिए उसने मुझे ये भी बख़्शा।" सो उसने उसका नाम शमा'ऊन* रख्खा।


NETBible: She became pregnant again and had another son. She said, “Because the Lord heard that I was unloved, he gave me this one too.” So she named him Simeon.

NASB: Then she conceived again and bore a son and said, "Because the LORD has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also." So she named him Simeon.

HCSB: She conceived again, gave birth to a son, and said, "The LORD heard that I am unloved and has given me this son also." So she named him Simeon.

LEB: She became pregnant again and gave birth to another son. She said, "Certainly, the LORD has heard that I’m unloved, and he also has given me this son." So she named him Simeon [Hearing].

NIV: She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "Because the LORD heard that I am not loved, he gave me this one too." So she named him Simeon.

ESV: She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also." And she called his name Simeon.

NRSV: She conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also"; and she named him Simeon.

REB: Again she conceived and had a son and said, “The LORD, hearing that I am unloved, has given me this child also”; and she called him Simeon.

NKJV: Then she conceived again and bore a son, and said, "Because the LORD has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also." And she called his name Simeon.

KJV: And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I [was] hated, he hath therefore given me this [son] also: and she called his name Simeon.

NLT: She soon became pregnant again and had another son. She named him Simeon, for she said, "The LORD heard that I was unloved and has given me another son."

GNB: She became pregnant again and gave birth to another son. She said, “The LORD has given me this son also, because he heard that I was not loved”; so she named him Simeon.

ERV: Leah became pregnant again and had another son. She named this son Simeon. She said, “The LORD has heard that I am not loved, so he gave me this son.”

BBE: Then she became with child again, and gave birth to a son; and said, Because it has come to the Lord’s ears that I am not loved, he has given me this son in addition: and she gave him the name Simeon.

MSG: She became pregnant again and had another son. "GOD heard," she said, "that I was unloved and so he gave me this son also." She named this one Simeon (GOD-Heard).

CEV: She had a second son and named him Simeon, because she said, "The LORD has heard that my husband doesn't love me."

CEVUK: She had a second son and named him Simeon, because she said, “The Lord has heard that my husband doesn't love me.”

GWV: She became pregnant again and gave birth to another son. She said, "Certainly, the LORD has heard that I’m unloved, and he also has given me this son." So she named him Simeon [Hearing].


NET [draft] ITL: She became pregnant <02029> again <05750> and had <03205> another son <01121>. She said <0559>, “Because <03588> the Lord <03068> heard <08085> that <03588> I <0595> was unloved <08130>, he gave <05414> me this <02088> one too <01571>.” So she named <08034> <07121> him Simeon <08095>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 29 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran