Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 2 : 22 >> 

Assamese: ঈশ্বৰ যিহোৱাই মানুহৰ পৰা উলিওৱা কামী-হাড়ডালেৰে এগৰাকী স্ত্ৰী নিৰ্ম্মাণ কৰি তেওঁক মানুহৰ ওচৰলৈ লৈ আনিলে।


AYT: Kemudian, TUHAN Allah menjadikan perempuan dari bagian yang diambil dari tubuh manusia itu dan membawa perempuan itu kepadanya.



Bengali: সদাপ্রভু ঈশ্বর আদম থেকে পাওয়া সেই পাঁজরে এক স্ত্রী সৃষ্টি করলেন ও তাঁকে আদমের কাছে আনলেন।

Gujarati: યહોવા ઈશ્વરે માણસમાંથી જે પાંસળી લીધી હતી, તેની તેમણે એક સ્ત્રી બનાવી. તેને તેઓ માણસ પાસે લાવ્યા.

Hindi: और यहोवा परमेश्‍वर ने उस पसली को जो उसने आदम में से निकाली थी, स्‍त्री बना दिया; और उसको आदम के पास ले आया। (1 तीमु 2:13)

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮನುಷ್ಯನಿಂದ ತೆಗೆದ ಎಲುಬನ್ನು, ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಆಕೆಯನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು. ಅವನು ಆಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ,

Marathi: परमेश्वर देवाने मनुष्याची बरगडी काढून तिची स्त्री बनवली आणि तिला मनुष्याकडे आणले.

Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର ଆଦମଙ୍କଠାରୁ ଯେଉଁ ପଞ୍ଜରା ଖଣ୍ଡିକ ନେଲେ, ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ଏକ ସ୍ତ୍ରୀ ନିର୍ମାଣ କରି ଆଦମଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਪਸਲੀ ਤੋਂ ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢੀ ਸੀ, ਇੱਕ ਨਾਰੀ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖ ਕੋਲ ਲੈ ਆਇਆ ।

Tamil: தேவனாகிய கர்த்தர் தாம் மனிதனிலிருந்து எடுத்த விலா எலும்பை மனுஷியாக உருவாக்கி, அவளை மனிதனிடத்தில் கொண்டுவந்தார்.

Telugu: ఆ తరువాత దేవుడైన యెహోవా ఆదాము నుంచి తీసిన పక్కటెముకతో స్త్రీని తయారుచేసి ఆదాము దగ్గరకు తీసుకువచ్చాడు.

Urdu: और ख़ुदावन्द ख़ुदा उस पसली से जो उसने आदम में से निकाली थी एक औरत बना कर उसे आदम के पास लाया।


NETBible: Then the Lord God made a woman from the part he had taken out of the man, and he brought her to the man.

NASB: The LORD God fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man.

HCSB: Then the LORD God made the rib He had taken from the man into a woman and brought her to the man.

LEB: Then the LORD God formed a woman from the rib that he had taken from the man. He brought her to the man.

NIV: Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.

ESV: And the rib that the LORD God had taken from the man he made into a woman and brought her to the man.

NRSV: And the rib that the LORD God had taken from the man he made into a woman and brought her to the man.

REB: The rib he had taken out of the man the LORD God built up into a woman, and he brought her to the man.

NKJV: Then the rib which the LORD God had taken from man He made into a woman, and He brought her to the man.

KJV: And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

NLT: Then the LORD God made a woman from the rib and brought her to Adam.

GNB: He formed a woman out of the rib and brought her to him.

ERV: The LORD God used the rib from the man to make a woman. Then he brought the woman to the man.

BBE: And the bone which the Lord God had taken from the man he made into a woman, and took her to the man.

MSG: GOD then used the rib that he had taken from the Man to make Woman and presented her to the Man.

CEV: the LORD made a woman out of the rib. The LORD God brought her to the man,

CEVUK: the Lord made a woman out of the rib. The Lord God brought her to the man,

GWV: Then the LORD God formed a woman from the rib that he had taken from the man. He brought her to the man.


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> God <0430> made <01129> a woman <0802> from the part <06763> he had taken out <03947> of <04480> the man <0120>, and he brought <0935> her to <0413> the man <0120>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 2 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran