Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 26 : 28 >> 

Assamese: তেন্তে মইও ক্ৰোধত তোমালোকৰ বিপৰীত আচৰণ কৰিম, আৰু তোমালাকৰ পাপৰ কাৰণে তোমালোকক সাতগুণ দণ্ড দিম।


AYT: Aku akan menentangmu dengan murka-Ku. Aku sendiri akan menghukummu tujuh kali lebih berat karena dosamu.



Bengali: তবে আমি ক্রোধে তোমাদের বিপরীত আচরণ করব এবং আমিই তোমাদের পাপযুক্ত তোমাদেরকে সাত গুন শাস্তি দেব।

Gujarati: તો પછી હું ક્રોધે ભરાઈને તમારી વિરુદ્ધ ચાલીશ. અને હું તમારાં પાપોને લીધે તમને સાતગણી શિક્ષા કરીશ.

Hindi: तो मैं अपने न्‍याय में तुम्‍हारे विरूद्ध चलूँगा, और तुम्‍हारे पापों के कारण तुमको सातगुणी ताड़ना और भी दूँगा।

Kannada: ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡವನಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ಏಳರಷ್ಟಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು.

Marathi: तर मग संतापुन मी तुमच्याविरुध्द चालेन आणि तुमच्या पापाबद्दल तुम्हाला सातपट शिक्षा करीन!

Odiya: ତେବେ ଆମ୍ଭେ କ୍ରୋଧରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରିବା ଓ ଆମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାପ ସକାଶୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାତ ଗୁଣ ଶାସ୍ତି ଦେବା ।

Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਵੀ ਡਾਢੇ ਕਰੋਧ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੱਲਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ, ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਤ ਗੁਣਾ ਹੋਰ ਸਜ਼ਾ ਦਿਆਂਗਾ ।

Tamil: நானும் உக்கிரத்தோடே உங்களுக்கு எதிர்த்து நடந்து, நானே உங்கள் பாவங்களுக்காக உங்களை ஏழுமடங்காகத் தண்டிப்பேன்.

Telugu: నేను కోపపడి మీకు విరోధంగా నడుస్తాను. నేనే మీ పాపాలను బట్టి ఏడంతలుగా మిమ్మల్ని దండిస్తాను.


NETBible: I will walk in hostile rage against you and I myself will also discipline you seven times on account of your sins.

NASB: then I will act with wrathful hostility against you, and I, even I, will punish you seven times for your sins.

HCSB: I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.

LEB: I will fiercely resist you. I will discipline you seven times for your sins.

NIV: then in my anger I will be hostile towards you, and I myself will punish you for your sins seven times over.

ESV: then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.

NRSV: I will continue hostile to you in fury; I in turn will punish you myself sevenfold for your sins.

REB: I shall oppose you in anger, and I myself shall punish you seven times over for your sins.

NKJV: then I also will walk contrary to you in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

KJV: Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

NLT: then I will give full vent to my hostility. I will punish you seven times over for your sins.

GNB: then in my anger I will turn on you and again make your punishment seven times worse than before.

ERV: then I will really show my anger! I—yes, I myself—will punish you seven times for your sins.

BBE: Then my wrath will be burning against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for your sins.

MSG: I'll have had enough and in hot anger will defy you, punishing you for your sins seven times over:

CEV: I'll really get furious and punish you terribly for your sins!

CEVUK: I'll really get furious and punish you terribly for your sins!

GWV: I will fiercely resist you. I will discipline you seven times for your sins.


NET [draft] ITL: I will walk <01980> in hostile <07147> rage <02534> against <05973> you and I myself <0589> will also <0637> discipline <03256> you seven times <07651> on account <05921> of your sins <02403>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 26 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran