Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 20 : 9 >> 

Assamese: কিয়নো যিকোনোৱে নিজ পিতৃ বা মাতৃক শাও দিব, তাৰ অৱশ্যে প্ৰাণদণ্ড হ’ব। পিতৃ-মাতৃক শাও দিয়াৰ বাবে সেই ৰক্তপাতৰ দোষ তেওঁৰ নিজৰ গাতে থাকিব।


AYT: Setiap orang mengutuk ayah atau ibunya harus dihukum mati. Ia telah mengutuk ayah atau ibunya, maka darahnya akan tertanggung atas dirinya sendiri!



Bengali: যে কেউ নিজের বাবাকে কিংবা মাকে শাপ দেয়, তার প্রাণদণ্ড অবশ্য হবে; বাবা মা কে শাপ দেওয়াতে তার রক্ত তারই ওপরে পড়বে।

Gujarati: જે કોઈ પોતાના પિતાને અને માતાને શાપ આપે તો તેને નિશ્ચે મૃત્યુદંડ આપવો. તેણે પોતાના પિતાને અથવા માતાને શાપ આપ્યો છે તેથી તે પોતાના મૃત્યુ માટે પોતે જ જવાબદાર ગણાય.

Hindi: कोई क्‍यों न हो जो अपने पिता या माता को शाप दे वह निश्‍चय मार डाला जाए; उसने अपने पिता या माता को शाप दिया है, इस कारण उसका खून उसी के सिर पर पड़ेगा।(मत्ती. 15:4, मर 7:10)

Kannada: << <ತಂದೆಯನ್ನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ತಾಯಿಯನ್ನಾಗಲಿ ದೂಷಿಸುವವನಿಗೆ ಮರಣಶಿಕ್ಷೆಯಾಗಬೇಕು. ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ದೂಷಿಸುವುದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ ಮರಣಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಅವನೇ ಕಾರಣನು.

Marathi: जो माणूस आपल्या बापाला किंवा आपल्या आईला शिव्याशाप देईल त्याला अवश्य जिवे मारावे त्याने आपल्या बापाला व आपल्या आईला शिव्याशाप दिला आहे म्हणून त्याच्या रक्तपाताची जबाबदारी त्याच्याच माथी राहील.

Odiya: ଯେକେହି ଆପଣା ପିତା କି ଆପଣା ମାତାକୁ ଅଭିଶାପ ଦିଏ, ସେ ନିତାନ୍ତ ହତ ହେବ; ସେ ତାହାର ପିତାକୁ କି ତାହାର ମାତାକୁ ଅଭିଶାପ ଦେଇଅଛି; ତାହା ଉପରେ ତାହାର ରକ୍ତ ବର୍ତ୍ତିବ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਫਿਟਕਾਰੇ ਉਹ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ । ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਫਿਟਕਾਰਿਆ, ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਦਾ ਖੂਨ ਉਸੇ ਦੇ ਜੁੰਮੇ ਹੋਵੇ ।

Tamil: தன் தகப்பனையாவது தன் தாயையாவது சபிக்கிற எவனும் கொலைசெய்யப்படக்கடவன்; அவன் தன் தகப்பனையும் தாயையும் சபித்தான், அவனுடைய இரத்தப்பழி அவன்மேல் இருப்பதாக.

Telugu: ఎవడు తన తండ్రినిగానీ తన తల్లినిగానీ దూషిస్తాడో వాడికి మరణశిక్ష విధించాలి. వాడు తన తండ్రినో తల్లినో దుర్భాషలాడాడు గనక అతడు దోషి, మరణ శిక్షకు పాత్రుడు.


NETBible: “‘If anyone curses his father and mother he must be put to death. He has cursed his father and mother; his blood guilt is on himself.

NASB: ‘If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him.

HCSB: "If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or mother; his blood is on his own hands.

LEB: "Whoever curses his father or mother must be put to death. He has cursed his father or mother and deserves to die.

NIV: "‘If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.

ESV: For anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother; his blood is upon him.

NRSV: All who curse father or mother shall be put to death; having cursed father or mother, their blood is upon them.

REB: When anyone reviles his father and his mother, he must be put to death. Since he has reviled his father and his mother, let his blood be on his own head.

NKJV: ‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon him.

KJV: For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood [shall be] upon him.

NLT: "All who curse their father or mother must be put to death. They are guilty of a capital offense.

GNB: The LORD gave the following regulations. Any of you that curse your father or mother shall be put to death; you are responsible for your own death.

ERV: “Whoever curses their father or mother must be put to death. They cursed their father or mother, so they are responsible for their own death!

BBE: Every man cursing his father or his mother is certainly to be put to death; because of his curse on his father or his mother, his blood will be on him.

MSG: "Any and every person who curses his father or mother must be put to death. By cursing his father or mother he is responsible for his own death.

CEV: If you curse your father or mother, you will be put to death, and it will be your own fault.

CEVUK: If you curse your father or mother, you will be put to death, and it will be your own fault.

GWV: "Whoever curses his father or mother must be put to death. He has cursed his father or mother and deserves to die.


NET [draft] ITL: “‘If <03588> anyone <0376> <0376> curses <07043> his father <01> and mother <0517> he must be put to death <04191> <04191>. He has cursed <07043> his father <01> and mother <0517>; his blood <01818> guilt is on himself.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 20 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran