Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 19 : 5 >> 

Assamese: যেতিয়া তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে মঙ্গলাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিবা, তেতিয়া তোমালোকে গ্রহন হ’বৰ কাৰণে ইয়াকে কৰিবা।


AYT: Bila kamu mempersembahkan kurban pendamaian kepada TUHAN, kamu harus mempersembahkannya dengan benar supaya kamu dikenan.



Bengali: আর যখন তোমরা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে মঙ্গলের বলিদান কর, তখন গ্রাহ্য হবার জন্যে বলিদান কর।

Gujarati: તમે જ્યારે યહોવાહની આગળ શાંત્યર્પણો ચઢાવો ત્યારે એવી રીતે ચઢાવો કે તમે તેમની આગળ માન્ય થાઓ.

Hindi: जब तुम यहोवा के लिये मेलबलि करो, तब ऐसा बलिदान करना जिससे मैं तुम से प्रसन्‍न हो जाऊँ।

Kannada: << <ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸುವಾಗ ಆತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.

Marathi: तुम्ही परमेश्वरासाठी शांत्यर्पणाचा यज्ञ कराल तेव्हा तो असा करा की त्यामुळे तुम्ही मला मान्य व्हाल.

Odiya: ପୁଣି, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳିଦାନ କର, ତେବେ ଗ୍ରାହ୍ୟ ହେବା ନିମନ୍ତେ ତାହା ବଳିଦାନ କରିବ ।

Punjabi: ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਦੀ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਓ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੀ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾਉਣਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਾਂ ।

Tamil: நீங்கள் சமாதானபலியைக் கர்த்தருக்குச் செலுத்தினால், அதை மன உற்சாகமாகச் செலுத்துங்கள்.

Telugu: మీరు యెహోవాకు సమాధాన బలి అర్పించేటప్పుడు అది అంగీకారయోగ్యమయ్యేలా అర్పించాలి.


NETBible: “‘When you sacrifice a peace offering sacrifice to the Lord, you must sacrifice it so that it is accepted for you.

NASB: ‘Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.

HCSB: "When you offer a fellowship sacrifice to the LORD, sacrifice it that you may be accepted.

LEB: "When you bring a fellowship offering to the LORD, sacrifice it properly so that you will be accepted.

NIV: "‘When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.

ESV: "When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.

NRSV: When you offer a sacrifice of well-being to the LORD, offer it in such a way that it is acceptable on your behalf.

REB: When you sacrifice a shared-offering to the LORD, you are to slaughter it so as to win acceptance for yourselves.

NKJV: ‘And if you offer a sacrifice of a peace offering to the LORD, you shall offer it of your own free will.

KJV: And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.

NLT: "When you sacrifice a peace offering to the LORD, offer it properly so it will be accepted on your behalf.

GNB: “When you kill an animal for a fellowship offering, keep the regulations that I have given you, and I will accept the offering.

ERV: “When you offer a sacrifice of fellowship offerings to the LORD, you must offer it in the right way so that you will be accepted.

BBE: And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord.

MSG: "When you sacrifice a Peace-Offering to GOD, do it as you've been taught so it is acceptable.

CEV: When you offer a sacrifice to ask my blessing, be sure to follow my instructions.

CEVUK: When you offer a sacrifice to ask my blessing, be sure to follow my instructions.

GWV: "When you bring a fellowship offering to the LORD, sacrifice it properly so that you will be accepted.


NET [draft] ITL: “‘When <03588> you sacrifice <02076> a peace offering <08002> sacrifice <02077> to the Lord <03068>, you must sacrifice <02076> it so that it is accepted <07522> for you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 19 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran