Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 19 : 33 >> 

Assamese: আৰু কোনো বিদেশী লোকে যদি তোমালোকৰ দেশত তোমালোকৰে সৈতে বাস কৰে, তেন্তে তোমালোকে তাক উপদ্ৰৱ নকৰিবা।


AYT: Jangan lakukan yang jahat terhadap orang asing yang tinggal di negerimu.



Bengali: আর কোনো বিদেশী লোক যদি তোমাদের দেশে তোমাদের সঙ্গে বাস করে, তোমরা তার প্রতি উপদ্রব কর না।

Gujarati: જો કોઈ પરદેશી તમારા દેશમાં તમારી મધ્યે આવે, ત્યારે તમારે તેનું ખોટું કરવું નહિ.

Hindi: “यदि कोई परदेशी तुम्‍हारे देश में तुम्‍हारे संग रहे, तो उसको दु:ख न देना।

Kannada: << <ನಿಮ್ಮ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವ ಪರದೇಶದವರಿಗೆ ಅನ್ಯಾಯವೇನೂ ಮಾಡಬಾರದು.

Marathi: कोणी परदेशीय तुमच्या देशात तुमच्याबरोबर राहत असेल तर त्याच्याशी वाईट वागू नका.

Odiya: ଆଉ, ଯେବେ କୌଣସି ବିଦେଶୀ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦେଶରେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ବାସ କରେ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହା ପ୍ରତି ଉପଦ୍ରବ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪਰਦੇਸੀ ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵੱਸੇ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਨਾ ਦੇਣਾ ।

Tamil: யாதொரு அந்நியன் உங்கள் தேசத்தில் உங்களோடே தங்கினால், அவனைச் சிறுமைப்படுத்தவேண்டாம்.

Telugu: మీ దేశంలో పరదేశి ఎవరైనా మీ మధ్య నివసించేటప్పుడు అతణ్ణి బాధ పెట్టకూడదు,


NETBible: When a foreigner resides with you in your land, you must not oppress him.

NASB: ‘When a stranger resides with you in your land, you shall not do him wrong.

HCSB: "When a foreigner lives with you in your land, you must not oppress him.

LEB: "Never mistreat a foreigner living in your land.

NIV: "‘When an alien lives with you in your land, do not ill-treat him.

ESV: "When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong.

NRSV: When an alien resides with you in your land, you shall not oppress the alien.

REB: When an alien resides with you in your land, you must not oppress him.

NKJV: ‘And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him.

KJV: And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.

NLT: "Do not exploit the foreigners who live in your land.

GNB: “Do not mistreat foreigners who are living in your land.

ERV: “Do not do bad things to foreigners living in your country.

BBE: And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him;

MSG: "When a foreigner lives with you in your land, don't take advantage of him.

CEV: Don't mistreat any foreigners who live in your land.

CEVUK: Don't ill-treat any foreigners who live in your land.

GWV: "Never mistreat a foreigner living in your land.


NET [draft] ITL: When <03588> a foreigner <01616> resides <01481> with <0854> you in your land <0776>, you must not <03808> oppress <03238> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 19 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran