Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 18 : 25 >> 

Assamese: আৰু সেই দেশখনো অশুচি হ’ল; এই হেতুকে মই তাৰ অপৰাধৰ ফল তাক ভোগ কৰালো আৰু সেই দেশে নিজ নিবাসীসকলক বতিয়াই পেলালে।


AYT: Negeri itu telah menjadi najis. Oleh sebab itu, Aku menimpakan hukuman-Ku ke atasnya sehingga negeri itu memuntahkan penduduknya.



Bengali: অতএব আমি ওর অপরাধ ওকে ভোগ করাব এবং দেশ নিজের নিবাসীদেরকে উদগীরণ করবে।

Gujarati: એ આખો દેશ અશુદ્ધ થયો છે. તેથી હું તેઓના પર તેઓના પાપની સજા કરું છું અને એ દેશ ત્યાંના રહેવાસીઓને ઓકી કાઢે છે.

Hindi: और उनका देश भी अशुद्ध हो गया है, इस कारण मैं उस पर उसके अधर्म का दण्‍ड देता हूँ, और वह देश अपने निवासियों को उगल देता है।

Kannada: ಅವರ ದೇಶವು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿ ಹೋದುದರಿಂದ ಅವರ ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಆ ದೇಶವು ತನ್ನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ ಜನರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿತು.

Marathi: त्यांचा देश भयंकर भ्रष्ट झाला आहे, म्हणून त्यांच्या दुष्टतेमुळे मी त्यांचा समाचार घेत आहे व तो देश आपल्या रहीवाश्यांचा त्याग करीत आहे.

Odiya: ପୁଣି, ଦେଶ ହିଁ ଅଶୁଚି ହୋଇଅଛି; ଏହେତୁ ଆମ୍ଭେ ତାହାର ଅପରାଧ ତାହାକୁ ଭୋଗ କରାଉଅଛୁ ଓ ସେହି ଦେଶ ତାହାର ନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍‍ଗାର କରୁଅଛି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵੀ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਦੀ ਦਾ ਬਦਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਵੀ ਆਪਣੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਗਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: ஆகையால் அதின் அக்கிரமத்தை விசாரிப்பேன்; தேசம் தன் மக்களை புறக்கணித்துவிடும்.

Telugu: ఆ దేశం అపవిత్రమై పోయింది. గనక నేను దానిపై దాని దోష శిక్షను విధిస్తున్నాను. ఆ దేశం తనలో నివసిస్తున్న వారిని బయటికి కక్కివేస్తున్నది.


NETBible: Therefore the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, so that the land has vomited out its inhabitants.

NASB: ‘For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants.

HCSB: The land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.

LEB: The land has become unclean. I will punish it for its sins. The land will vomit out those who live in it.

NIV: Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.

ESV: and the land became unclean, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.

NRSV: Thus the land became defiled; and I punished it for its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.

REB: That is how the land became unclean, and I punished it for its iniquity so that it spewed out its inhabitants.

NKJV: ‘For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.

KJV: And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.

NLT: As a result, the entire land has become defiled. That is why I am punishing the people who live there, and the land will soon vomit them out.

GNB: Their actions made the land unclean, and so the LORD is punishing the land and making it reject the people who lived there.

ERV: They made the land filthy. Now the land is sick of those things, and it will vomit out the people who live there.

BBE: And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.

MSG: Even the land itself became polluted and I punished it for its iniquities--the land vomited up its inhabitants.

CEV: and the land so unclean, that I punished the land because of their sins, and I made it vomit them up.

CEVUK: and the land so unclean, that I punished the land because of their sins, and I made it vomit them up.

GWV: The land has become unclean. I will punish it for its sins. The land will vomit out those who live in it.


NET [draft] ITL: Therefore the land <0776> has become unclean <02930> and I have brought <06485> the punishment for its iniquity <05771> upon <05921> it, so that the land <0776> has vomited out <06958> its inhabitants <03427>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 18 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran