Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 8 : 7 >> 

Assamese: কিয়নো, সেই প্ৰথম বিধান নিৰ্দোষী হোৱা হ’লে, দ্বিতীয়টোৰ কোনো প্ৰয়োজন নহ’লহেঁতেন।


AYT: Sebab, jika perjanjian yang pertama tidak mengandung kesalahan, takkan ada yang membutuhkan perjanjian yang kedua.



Bengali: কারণ ঐ প্রথম নিয়ম যদি নির্দ্দোষ হত, তবে দ্বিতীয় এক নিয়মের জন্য জায়গার চেষ্টা করা যেত না|

Gujarati: કેમ કે જો તે પહેલા કરારમા દોષ ન હોત, તો બીજા કરારને માટે સ્થાન શોધવાની જરૂર રહેત નહિ.

Hindi: क्योंकि यदि वह पहली वाचा निर्दोष होती, तो दूसरी के लिये अवसर न ढूँढ़ा जाता।

Kannada: ಆ ಮೊದಲನೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ದೋಷವಿಲ್ಲದ್ದಾಗಿದ್ದರೆ, ಎರಡನೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: ഒന്നാമത്തെ നിയമം കുറവില്ലാത്തതായിരുന്നു എങ്കിൽ രണ്ടാമതൊന്നിനു വേണ്ടി ഇടം അന്വേഷിക്കയില്ലായിരുന്നു.

Marathi: जर पूर्वीचा करार निर्दोष असता तर त्याच्या जागी दुसऱ्या करार शोधण्याची गरज नव्हती.

Odiya: କାରଣ ପ୍ରଥମ ନିୟମ ଯଦି ଦୋଷରହିତ ହୋଇଥାଆନ୍ତା, ତେବେ ଦ୍ୱିତୀୟ ନିୟମର କଥା ଉଠି ନ ଥାଆନ୍ତା ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਉਹ ਪਹਿਲਾ ਨੇਮ ਬੇਦੋਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਦੂਜੇ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਲੱਭੀ ਜਾਂਦੀ ।

Tamil: அந்த முதலாம் உடன்படிக்கை பிழையில்லாமல் இருந்தால், இரண்டாம் உடன்படிக்கை தேவையில்லையே.

Telugu: ఎందుకంటే మొదటి ఒప్పందం లోపం లేనిదైతే రెండవ ఒప్పందానికి అవకాశం ఉండదు.

Urdu: अगर पहला अह्द बेइल्ज़ाम होता तो फिर नए अह्द की ज़रूरत न होती।


NETBible: For if that first covenant had been faultless, no one would have looked for a second one.

NASB: For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.

HCSB: For if that first covenant had been faultless, no opportunity would have been sought for a second one.

LEB: For if that first [covenant] had been faultless, occasion would not have been sought for a second.

NIV: For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.

ESV: For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second.

NRSV: For if that first covenant had been faultless, there would have been no need to look for a second one.

REB: Had that first covenant been faultless, there would have been no occasion to look for a second to replace it.

NKJV: For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.

KJV: For if that first [covenant] had been faultless, then should no place have been sought for the second.

NLT: If the first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant to replace it.

GNB: If there had been nothing wrong with the first covenant, there would have been no need for a second one.

ERV: If there was nothing wrong with the first agreement, then there would be no need for a second agreement.

EVD: If there was nothing wrong with the first agreement, then there would be no need for a second agreement.

BBE: For if that first agreement had been as good as possible, there would have been no place for a second.

MSG: If the first plan--the old covenant--had worked out, a second wouldn't have been needed.

Phillips NT: If the first agreement had proved satisfactory there would have been no need to look for a second.

CEV: If the first agreement with God had been all right, there would not have been any need for another one.

CEVUK: If the first agreement with God had been all right, there would not have been any need for another one.

GWV: If nothing had been wrong with the first promise, no one would look for another one.


NET [draft] ITL: For <1063> if <1487> that <1565> first <4413> covenant had been <1510> faultless <273>, no <3756> one <302> would have looked for <2212> a second <1208> one <5117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 8 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2022
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran