Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 6 : 9 >> 

Assamese: প্ৰিয় বন্ধু সকল, যদিও আমি এইবোৰ কথা কৈছোঁ, তথাপি অাপোনালোকৰ বিষয়ে হ’লে আমাৰ এনে দৃঢ় বিশ্বাস আছে যে, আপোনালোকৰ অৱস্থা ইয়াতকৈয়ো ভাল আৰু আপোনালোকে যি কৰি আছে, সেয়া পৰিত্রাণ লাভৰে পদক্ষেপ।


AYT: Akan tetapi, saudara-saudaraku yang kukasihi, sekalipun kami berkata-kata demikian, kami meyakini hal-hal yang lebih baik tentang kamu, yaitu hal-hal yang berhubungan dengan keselamatan.



Bengali: প্রিয় বন্ধুরা, যদিও আমরা এরূপ বলছি, তবুও তোমাদের বিষয়ে এমন দৃঢ় বিশ্বাস করছি যে, তোমাদের অবস্থা এর থেকে ভাল এবং পরিত্রাণসহযুক্ত|

Gujarati: પણ પ્રિય બંધુઓ, જો કે અમે એવું કહીએ છીએ તોપણ તમારા સબંધી એનાં કરતાં સારી તથા ઉધ્ધારને લગતી બાબતોનો અમને ભરોસો છે.

Hindi: पर हे प्रियों यद्यपि हम ये बातें कहते हैं तो भी तुम्हारे विषय में हम इससे अच्छी और उद्धारवाली बातों का भरोसा करते हैं।

Kannada: ಪ್ರಿಯರೇ, ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ನಾವು ಮಾತನಾಡಿದರೂ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದವುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನೀವು ಉತ್ತಮವಾಗಿದ್ದೀರೆಂದು ನಂಬಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ഇങ്ങനെ സംസാരിക്കുന്നു എങ്കിലും പ്രിയമുള്ളവരേ, ഉത്തമവും രക്ഷയുടെ ശ്രേഷ്ടവുമായ അനുഭവങ്ങൾ നിങ്ങളിലുണ്ടെന്ന് വളരെ ഉറപ്പും ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്.

Marathi: प्रियजनहो, आम्ही या गोष्टी तुम्हाला सांगत आहोत, पण खरोखर आम्ही तुमच्याकडून अधिक चांगल्याची अपेक्षा करतो. आम्हाला अशी खात्री आहे की, ज्या तारणाचा भाग असलेल्या गोष्टी आहेत त्या तुम्ही कराल.

Odiya: କିନ୍ତୁ ହେ ପ୍ରିୟମାନେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଯଦ୍ୟପି ଏହିପରି କହୁଅଛୁ, ତଥାପି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅବସ୍ଥା ଯେ ତାହାଠାରୁ ଉତ୍ତମ ଓ ପରିତ୍ରାଣସଂଯୁକ୍ତ, ଏହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଦୃଢ଼ରୂପେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛୁ ।

Punjabi: ਪਰ ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਭਾਵੇਂ ਅਸੀਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦੇ ਹਾਂ ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਵੱਲੋਂ ਸਾਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਆਸ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜੋ ਮੁਕਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: பிரியமானவர்களே, நாங்கள் இப்படிச் சொன்னாலும், நன்மையானவைகளும் இரட்சிப்பிற்குரிய காரியங்களும் உங்களிடம் உண்டாயிருக்கிறதென்று நம்பியிருக்கிறோம்.

Telugu: ప్రియమైన స్నేహితులారా, మేము ఇలా మాట్లాడుతున్నప్పటికీ మీరింతకంటే మంచి స్థితిలోనే ఉన్నారనీ, రక్షణకు సంబంధించిన విషయాల్లో మంచి స్థితిలోనే ఉన్నారనీ గట్టిగా నమ్ముతున్నాం.

Urdu: लेकिन ऐ अज़ीज़ो! अगरचे हम इस तरह की बातें कर रहे हैं तो भी हमारा भरोसा यह है कि आप को वह बेहतरीन बरकतें हासिल हैं जो नजात से मिलती हैं।


NETBible: But in your case, dear friends, even though we speak like this, we are convinced of better things relating to salvation.

NASB: But, beloved, we are convinced of better things concerning you, and things that accompany salvation, though we are speaking in this way.

HCSB: Even though we are speaking this way, dear friends, in your case we are confident of the better things connected with salvation.

LEB: But even if we are speaking in this way, dear friends, we are convinced of better [things] concerning you, and belonging to salvation.

NIV: Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case—things that accompany salvation.

ESV: Though we speak in this way, yet in your case, beloved, we feel sure of better things--things that belong to salvation.

NRSV: Even though we speak in this way, beloved, we are confident of better things in your case, things that belong to salvation.

REB: Yet although we speak as we do, we are convinced that you, dear friends, are in a better state, which makes for your salvation.

NKJV: But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.

KJV: But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.

NLT: Dear friends, even though we are talking like this, we really don’t believe that it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.

GNB: But even if we speak like this, dear friends, we feel sure about you. We know that you have the better blessings that belong to your salvation.

ERV: Dear friends, I am not saying this because I think it is happening to you. We really expect that you will do better—that you will do the good things that will result in your salvation.

EVD: Dear friends, we are saying these hard things, but we really we expect better things from you. We feel sure that you will do the things that are a part of salvation.

BBE: But, my loved ones, though we say this, we are certain that you have better things in you, things which go with salvation;

MSG: I'm sure that won't happen to you, friends. I have better things in mind for you--salvation things!

Phillips NT: But although we give these words of warning we feel sure that you, whom we love, are capable of better things and will enjoy the full experience of salvation.

CEV: My friends, we are talking this way. But we are sure that you are doing those really good things that people do when they are being saved.

CEVUK: My friends, we are talking this way. But we are sure that you are doing those really good things that people do when they are being saved.

GWV: Dear friends, even though we say these things, we are still convinced that better things are in store for you and that they will save you.


NET [draft] ITL: But <1161> in <4012> your <5216> case, dear friends <27>, even though <1487> <2532> we speak <2980> like this <3779>, we are convinced <3982> of better things <2908> relating <2192> to salvation <4991>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 6 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran