Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 5 : 3 >> 

Assamese: যেনেকৈ আন লোক সকলৰ পাপৰ কাৰণে তেওঁ বলি উৎসর্গ কৰে, তেনেকৈ নিজে দুর্বল হোৱা কাৰণে নিজৰ কাৰণেও তেওঁ সেই বলি উৎসর্গ কৰা আৱশ্যক।


AYT: Itu sebabnya, ia wajib mempersembahkan kurban penghapusan dosa, bukan hanya untuk umat, tetapi juga untuk dirinya sendiri.



Bengali: এই কারণে, তিনি যেমন প্রজাদের জন্য, তেমনি নিজের জন্যও পাপের বলি উৎসর্গ করা তার অনিবার্য ছিল|

Gujarati: તેથી તેણે જેમ લોકોને માટે તેમ પોતાને સારું પણ પાપોને લીધે અર્પણ કરવું જોઈએ.

Hindi: और इसलिए उसे चाहिए, कि जैसे लोगों के लिये, वैसे ही अपने लिये भी पाप-बलि चढ़ाया करे। (लैव्य. 16:6)

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ, ಅವನು ಜನರಿಗೋಸ್ಕರ ಹೇಗೋ ಹಾಗೆಯೇ ತನಗೋಸ್ಕರವೂ ಪಾಪನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.

Malayalam: ബലഹീനതനിമിത്തം ജനത്തിന്നു വേണ്ടി എന്നപോലെ തനിക്കു വേണ്ടിയും പാപയാഗം അർപ്പിക്കേണ്ടിയവനും ആകുന്നു.

Marathi: आणि त्या दुर्बलपणामुळे त्याने त्याच्या पापांसाठी तसेच लोकांच्या पापांसाठी अर्पणे केलीच पाहिजेत.

Odiya: ଏଥିସକାଶୁ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଯେପରି, ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି ପାପାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ତାହାଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਜਿਵੇਂ ਪਰਜਾ ਲਈ ਤਿਵੇਂ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਲਈ ਵੀ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਉਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ।

Tamil: இதனால், அவன் மக்களுடைய பாவங்களுக்காகப் பலியிடவேண்டியதுபோல, தன்னுடைய பாவங்களுக்காகவும் பலியிடவேண்டியதாக இருக்கிறது.

Telugu: ఆ బలహీనతల కారణంగా ప్రజల పాపాల కోసం ఎలా అర్పణలు అర్పిస్తున్నాడో అలాగే తన కోసం కూడా అర్పించాల్సి ఉంటుంది.

Urdu: यही वजह है कि उसे न सिर्फ़ क़ौम के गुनाहों के लिए बल्कि अपने गुनाहों के लिए भी क़ुर्बानियाँ चढ़ानी पड़ती हैं।


NETBible: and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.

NASB: and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.

HCSB: Because of this, he must make a sin offering for himself as well as for the people.

LEB: and because of it he is obligated to offer [sacrifices] for sins _for himself also, as well as for the people_ .

NIV: This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.

ESV: Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sins just as he does for those of the people.

NRSV: and because of this he must offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people.

REB: and because of this he is bound to make sin-offerings for himself as well as for the people.

NKJV: Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.

KJV: And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.

NLT: That is why he has to offer sacrifices, both for their sins and for his own sins.

GNB: And because he is himself weak, he must offer sacrifices not only for the sins of the people but also for his own sins.

ERV: He offers sacrifices for their sins, but he must also offer sacrifices for his own sins.

EVD: The high priest offers sacrifices for the sins of the people. But the high priest has weaknesses himself. So he also must offer sacrifices for his own sins.

BBE: And being feeble, he has to make sin-offerings for himself as well as for the people.

MSG: But that also means that he has to offer sacrifices for his own sins as well as the people's.

Phillips NT: This means that the offering which he makes for sin is made on his own behalf as well as on behalf of those whom he represents.

CEV: That is why he must offer sacrifices for his own sins and for the sins of others.

CEVUK: That is why he must offer sacrifices for his own sins and for the sins of others.

GWV: Because he has weaknesses, he has to offer sacrifices for his own sins in the same way that he does for the sins of his people.


NET [draft] ITL: and <2532> for <1223> this reason <846> he is obligated <3784> to make <4374> sin <266> offerings <4374> for <4012> himself <1438> as well as <2531> for <4012> the people <2992>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 5 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran