Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 5 : 2 >> 

Assamese: মানুহৰ অজ্ঞতা আৰু ভ্রান্ত অৱস্থাত মহা-পুৰোহিত জনে তেওঁলোকৰ প্রতি সহানুভুতিশীল হ’ব পাৰে, যিহেতু তেৱোঁ আন লোক সকলৰ দৰে নিজৰ দুর্বলতাৰ দ্বাৰা বেষ্টিত।


AYT: Karena imam besar juga penuh dengan kelemahan, maka ia juga dapat bersikap lembut terhadap orang-orang yang tidak memiliki pengetahuan dan mudah tersesat.



Bengali: তিনি অজ্ঞ ও ভ্রান্ত সবার প্রতি নরমভাবে ব্যবহার করতে সমর্থ, কারণ তিনি নিজেও দুর্বলতায় বেষ্টিত;

Gujarati: તે પોતે પણ નિર્બળતાથી ઘેરાયેલો છે. તેથી તે અજ્ઞાનીઓની તથા ભૂલ કનારાઓની સાથે સહાનુભૂતિથી વર્તી શકે છે.

Hindi: और वह अज्ञानियों, और भूले भटकों के साथ नर्मी से व्यवहार कर सकता है इसलिए कि वह आप भी निर्बलता से घिरा है।

Kannada: ತಾನೂ ಸಹ ಬಲಹೀನನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೂ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗತಪ್ಪಿದವರಿಗೂ ದಯಾಪರನಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಶಕ್ತನಾಗಿರುವನು.

Malayalam: താനും ബലഹീനതയുള്ളവനാകയാൽ അറിവില്ലാത്തവരോടും വഴി തെറ്റിപ്പോകുന്നവരോടും സഹതാപം കാണിപ്പാൻ കഴിയുന്നവനും

Marathi: जे चुका करतात व जे अज्ञानी आहेत, त्यांच्याशी प्रत्येक मुख्य याजक सौम्यपणे वागू शकतो कारण तो स्वतः दुर्बल असतो.

Odiya: ସେ ଅଜ୍ଞାନ ଓ ଭ୍ରାନ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସହାନୁଭୂତି ଦେଖାଇବାକୁ ସମର୍ଥ , କାରଣ ସେ ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଦୁର୍ବଳତା ବିଶିଷ୍ଟ;

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਨਦਾਨਾਂ ਅਤੇ ਭੁੱਲਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਰਮੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪ ਵੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਘੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: பிரதான ஆசாரியனும் பலவீனமுள்ளவனாக இருக்கிறதினாலே, அறியாதவர்களுக்கும் வழி தவறிப்போனவர்களுக்கும் இரங்கத்தக்கவனாக இருக்கிறான்.

Telugu: అతడు అజ్ఞానుల విషయంలోనూ, దారి తప్పిన వారి విషయంలోనూ సానుభూతి చూపుతాడు. ఎందుకంటే అతణ్ణి కూడా అలాంటి బలహీనతలు చుట్టుముట్టి ఉంటాయి గనక

Urdu: वह जाहिल और आवारा लोगों के साथ नर्म सुलूक रख सकता है, क्यूँकि वह ख़ुद कई तरह की कमज़ोरियों की गिरफ़्त में होता है।


NETBible: He is able to deal compassionately with those who are ignorant and erring, since he also is subject to weakness,

NASB: he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness;

HCSB: He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is also subject to weakness.

LEB: being able to deal gently with those who are ignorant and led astray, since he himself also is surrounded by weakness,

NIV: He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness.

ESV: He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness.

NRSV: He is able to deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is subject to weakness;

REB: He is able to bear patiently with the ignorant and erring, since he too is beset by weakness;

NKJV: He can have compassion on those who are ignorant and going astray, since he himself is also subject to weakness.

KJV: Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.

NLT: And because he is human, he is able to deal gently with the people, though they are ignorant and wayward. For he is subject to the same weaknesses they have.

GNB: Since he himself is weak in many ways, he is able to be gentle with those who are ignorant and make mistakes.

ERV: The high priest has his own weaknesses. So he is able to be gentle with those who do wrong out of ignorance.

EVD: The high priest himself is weak {like all people}. So he is able to be gentle with those people who don’t understand and who are doing wrong things.

BBE: He is able to have feeling for those who have no knowledge and for those who are wandering from the true way, because he himself is feeble;

MSG: should be able to deal gently with their failings, since he knows what it's like from his own experience.

Phillips NT: He must be able to deal sympathetically with the ignorant and foolish because he realizes that he is himself prone to human weakness.

CEV: A high priest has weaknesses of his own, and he feels sorry for foolish and sinful people.

CEVUK: A high priest has weaknesses of his own, and he feels sorry for foolish and sinful people.

GWV: The chief priest can be gentle with people who are ignorant and easily deceived, because he also has weaknesses.


NET [draft] ITL: He is able <1410> to deal compassionately <3356> with those who are ignorant <50> and <2532> erring <4105>, since <1893> he <846> also <2532> is subject <4029> to weakness <769>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 5 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran