Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 2 : 13 >> 

Assamese: তেওঁ আকৌ কৈছে, “মই তেওঁকহে বিশ্বাস কৰিম।” তেওঁ আকৌ ইয়াকো কৈছে, “চোৱা, এয়া মই আৰু মোৰ সন্তান সকল, ঈশ্বৰে যি সকলক মোক দিছে।”


AYT: Dan lagi: "Aku akan menaruh keyakinan-Ku kepada Allah." Dan lagi, "Inilah Aku, beserta anak-anak yang telah diberikan Allah kepada-Ku."



Bengali: এবং একজন ভাববাদী অন্য একটি শাস্ত্রের পদে লিখেছেন যীশু ঈশ্বরের বিষয়ে কি বলেন, “আমি তাঁর ওপর নির্ভর করব|”আবার,“দেখ, আমি ও সেই সন্তানরা, যাদেরকে ঈশ্বর আমায় দিয়েছেন|”

Gujarati: હું તેમના પર ભરોસો રાખીશ; વળી, જુઓ, હું તથા જે બાળકો ઈશ્વરે મને આપ્યાં છે તેઓ ભરોસો કરીશું."

Hindi: और फिर यह, “मैं उस पर भरोसा रखूँगा।” और फिर यह, “देख, मैं उन बच्चों सहित जिसे परमेश्‍वर ने मुझे दिए।” (यशा. 8:17-18, यशा. 12:2)

Kannada: <<ನಾನು ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡುವೆನು>> ಎಂತಲೂ, <<ಇಗೋ ನಾನು ಮತ್ತು ದೇವರು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿರುವ ಮಕ್ಕಳೂ ಇದ್ದೇವೆ>> ಎಂದೂ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: എന്നും “ഞാൻ അവനിൽ ആശ്രയിക്കും” എന്നും “ഇതാ, ഞാനും ദൈവം എനിക്കു തന്ന മക്കളും” എന്നും പറയുന്നു.

Marathi: तो आणखी म्हणतो, “मी माझा विश्वास त्याच्यावर ठेवीन.” आणि तो पुन्हा म्हणतो, “येथे मी आहे आणि माझ्याबरोबर देवाने दिलेली मुले आहेत.”

Odiya: ପୁନଶ୍ଚ କହନ୍ତି, ମୁଁ ତାହାଙ୍କଠାରେ ମୋହର ବିଶ୍ୱାସ ରଖିବି। ପୁନର୍ବାର, ଏହି ଦେଖ, ମୁଁ ଓ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ମୋହର ସନ୍ତାନମାନେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਫਿਰ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਾਂਗਾ । ਅਤੇ ਫਿਰ, ਮੈਂ ਅਤੇ ਉਹ ਬੱਚੇ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਖਸ਼ੇ ਹਨ ।

Tamil: நான் அவரிடம் நம்பிக்கையாக இருப்பேன் என்றும்; இதோ, நானும், தேவன் எனக்குக் கொடுத்த பிள்ளைகளும் என்றும் சொல்லியிருக்கிறார்.

Telugu: ఇంకా, “నేను ఆయనలో నమ్మకముంచుతాను” అన్నాడు. ఇంకా “చూడు. నేనూ, దేవుడు నాకిచ్చిన పిల్లలూ” అనీ అన్నాడు.

Urdu: और फिर ये, "देख मैं उस पर भरोसा रखूँगा | और फिर ये, "देख मैं उन लड़कों समेत जिन्हें ख़ुदा ने मुझे दिया |"


NETBible: Again he says, “I will be confident in him,” and again, “Here I am, with the children God has given me.”

NASB: And again, "I WILL PUT MY TRUST IN HIM." And again, "BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME."

HCSB: Again, I will trust in Him. And again, Here I am with the children God gave Me.

LEB: And again, "I will trust in him." And again, "Behold, I and the children God has given me."

NIV: And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."

ESV: And again, "I will put my trust in him." And again, "Behold, I and the children God has given me."

NRSV: And again, "I will put my trust in him." And again, "Here am I and the children whom God has given me."

REB: and again, “I will keep my trust fixed on him”; and again, “Here am I, and the children whom God has given me.”

NKJV: And again: "I will put My trust in Him." And again: "Here am I and the children whom God has given Me."

KJV: And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.

NLT: He also said, "I will put my trust in him." And in the same context he said, "Here I am––together with the children God has given me."

GNB: He also says, “I will put my trust in God.” And he also says, “Here I am with the children that God has given me.”

ERV: He also says, “I will trust in God.” And he says, “I am here, and with me are the children God has given me.”

EVD: (2:12)

BBE: And again he says, I will put my faith in him. And again, See, I am here, and the children which God has given to me.

MSG: Again, he puts himself in the same family circle when he says, Even I live by placing my trust in God. And yet again, I'm here with the children God gave me.

Phillips NT: And again, speaking as a man, he says: I will put my trust in him. And, one more instance, in these words: Behold, I and the children which God hath given me.

CEV: He also said, "I will trust God." Then he said, "Here I am with the children God has given me."

CEVUK: He also said, “I will trust God.” Then he said, “Here I am with the children God has given me.”

GWV: In addition, Jesus says, "I will trust him." And Jesus says, "I am here with the sons and daughters God has given me."


NET [draft] ITL: Again <3825> he says, “I <1473> will be <1510> confident <3982> in <1909> him <846>,” and <2532> again <3825>, “Here <2400> I <1473> am, with the children <3813> God <2316> has given <1325> me <3427>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 2 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2023
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran