Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 13 : 3 >> 

Assamese: বন্দীয়াৰ সকলক লগৰ বন্দীয়াৰ যেন গণ্য কৰি তেওঁলোকক সোঁৱৰণ কৰক; নিজেও শৰীৰত জীয়াই থকা বুলি জ্ঞান কৰি অত্যাচাৰ পোৱা সকলক সোঁৱৰণ কৰক।


AYT: Ingatlah orang-orang yang dipenjarakan seolah-olah kamu dipenjarakan bersama mereka, ingatlah juga orang-orang yang dianiaya sebab kamu pun berada di dalam tubuh.



Bengali: নিজেদেরকে সহবন্দি ভেবে বন্দিদেরকে মনে কর, নিজেদেরকে দেহবাসী ভেবে দুর্দ্দশাপন্ন সবাইকে মনে কর|

Gujarati: બંદીવાનોની સાથે જાણે તમે પણ બંદીવાન હવે એવું સમજીને તેઓનું સ્મરણ કરો: અને તમે પોતે પણ શરીરમાં છો, માટે જેઓના પર જુલમ ગુજારવામાં આવે છે તેઓનું સ્મરણ કરો.

Hindi: कैदियों की ऐसी सुधि लो*, कि मानो उनके साथ तुम भी कैद हो; और जिनके साथ बुरा बर्ताव किया जाता है, उनकी भी यह समझकर सुधि लिया करो, कि हमारी भी देह है।

Kannada: ಸೆರೆಯವರ ಸಂಗಡ ನೀವೂ ಜೊತೆಸೆರೆಯವರೆಂದು ತಿಳಿದು, ಅವರಿಗುಂಟಾದ ಶಾರೀರಿಕ ಕಷ್ಟಾನುಭವವು ನಿಮಗೂ ಸಂಭವಿಸಿತೆಂದು ಭಾವಿಸಿಕೊಂಡು, ಅವರನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Malayalam: നിങ്ങളും തടവുകാർ എന്നപോലെ തടവുകാരെയും നിങ്ങളും ശരീരത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവരാകയാൽ കഷ്ടമനുഭവിക്കുന്നവരെയും ഓർത്തുകൊൾവിൻ.

Marathi: तुम्ही स्वतः त्यांच्याबरोबर तुरुंगात होता असे समजून जे तुरुंगात आहेत त्यांची आठवण करा. तुम्हीही शरीरात असल्याने जे दुःख भोगीत आहेत त्यांची आठवण ठेवा.

Odiya: ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀମାନଙ୍କ ସହବନ୍ଦୀ ସ୍ୱରୂପେ ଜ୍ଞାନ କରି ପୁଣି, ନିଜେ ଦେହଧାରୀ ଅଟ ବୋଲି ଜାଣି କ୍ଳେଶଭୋଗ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କର ।

Punjabi: ਬੰਧੂਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਪਏ ਹੋਏ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਝੱਲਦੇ ਹਨ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਸਰੀਰ ਵਾਲੇ ਹੋ ।

Tamil: சிறைச்சாலையில் இருக்கிறவர்களோடு நீங்களும் சிறைச்சாலையிலே இருக்கிறவர்களைப்போல அவர்களை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்; அவர்களுடைய சரீரங்களைப்போல உங்களுடைய சரீரங்களும் தீங்கு அனுபவித்ததாக நினைத்து, தீங்கு அனுபவிக்கிறவர்களை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

Telugu: మీరు కూడా వారితో చెరసాల్లో ఉన్నట్టు చెరసాలలో ఉన్న వారిని జ్ఞాపకం చేసుకోండి. మీరు కూడా శరీరంతో ఉన్నారు గనక కష్టాల్లో ఉన్న వారిని జ్ఞాపకం చేసుకోండి.

Urdu: जो क़ैद में हैं, उन्हें यूँ याद रखना जैसे आप ख़ुद उन के साथ क़ैद में हों। और जिन के साथ बदसुलूकी हो रही है उन्हें यूँ याद रखना जैसे आप से यह बदसुलूकी हो रही हो।


NETBible: Remember those in prison as though you were in prison with them, and those ill-treated as though you too felt their torment.

NASB: Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are ill-treated, since you yourselves also are in the body.

HCSB: Remember the prisoners, as though you were in prison with them, and the mistreated, as though you yourselves were suffering bodily.

LEB: Remember the prisoners, as [though you were] fellow-prisoners; [remember] the mistreated, as [though] [you] yourselves also are being [mistreated] in the body.

NIV: Remember those in prison as if you were their fellow-prisoners, and those who are ill-treated as if you yourselves were suffering.

ESV: Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.

NRSV: Remember those who are in prison, as though you were in prison with them; those who are being tortured, as though you yourselves were being tortured.

REB: Remember those in prison, as if you were there with them, and those who are being maltreated, for you are vulnerable too.

NKJV: Remember the prisoners as if chained with them––those who are mistreated––since you yourselves are in the body also.

KJV: Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

NLT: Don’t forget about those in prison. Suffer with them as though you were there yourself. Share the sorrow of those being mistreated, as though you feel their pain in your own bodies.

GNB: Remember those who are in prison, as though you were in prison with them. Remember those who are suffering, as though you were suffering as they are.

ERV: Don’t forget those who are in prison. Remember them as though you were in prison with them. And don’t forget those who are suffering. Remember them as though you were suffering with them.

EVD: Don’t forget those people in prison. Remember them like you are in prison with them. And don’t forget those people who are suffering. Remember them like you are suffering with them.

BBE: Keep in mind those who are in chains, as if you were chained with them, and those who are in trouble, as being yourselves in the body.

MSG: Regard prisoners as if you were in prison with them. Look on victims of abuse as if what happened to them had happened to you.

Phillips NT: Think constantly of those in prison as if you were prisoners at their side. Think too of all who suffer, for you still live in this world.

CEV: Remember the Lord's people who are in jail and be concerned for them. Don't forget those who are suffering, but imagine that you are there with them.

CEVUK: Remember the Lord's people who are in jail and be concerned for them. Don't forget those who are suffering, but imagine that you are there with them.

GWV: Remember those in prison as if you were in prison with them. Remember those who are mistreated as if you were being mistreated.


NET [draft] ITL: Remember <3403> those in prison <1198> as though <5613> you were in prison <4887> with them, and those ill-treated <2558> as though <5613> you too <2532> felt <1510> their <846> torment <4983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 13 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran