Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 10 : 17 >> 

Assamese: এই কথা কোৱাৰ পাছত তেওঁ পুনৰ কয়: ‘মই তেওঁলোকৰ পাপ আৰু অধৰ্মবোৰ পুনৰ সোঁৱৰণ নকৰিম’।


AYT: Kemudian, Ia melanjutkan, "Aku akan melupakan dosa-dosa mereka dan takkan lagi mengingat kejahatan mereka."



Bengali: তারপরে তিনি বলেন,“এবং তাদের পাপ ও অধর্ম্ম সব আর কখনও মনে করব না|”

Gujarati: પછી તે કહે છે કે, 'તેઓનાં પાપ તથા તેઓના અન્યાયને હું ફરી યાદ કરીશ નહિ.'

Hindi: (फिर वह यह कहता है,) “मैं उनके पापों को, और उनके अधर्म के कामों को फिर कभी स्मरण न करूँगा।” (इब्रा. 8:12, यिर्म. 31:34)

Kannada: <<ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನೂ ಅವರ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೂ ನನ್ನ ನೆನಪಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ತಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.>> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: “അവരുടെ പാപങ്ങളെയും അകൃത്യങ്ങളെയും ഞാൻ ഇനി ഓർക്കയുമില്ല” എന്നു കൂടി അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.

Marathi: “आणि मी त्यांची पापे व अधर्म कृत्ये कधीही आठवणारच नाही.”

Odiya: ସେମାନଙ୍କ ପାପ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅପରାଧସବୁ ଆମ୍ଭେ ଆଉ ସ୍ମରଣ କରିବା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੁਧਰਮ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਦੇ ਯਾਦ ਨਾ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: அவர்களுடைய பாவங்களையும் அவர்களுடைய அக்கிரமங்களையும் நான் இனி நினைப்பதில்லை என்பதைச் சொல்லுகிறார்.

Telugu: తరువాత ఆయన, “వాళ్ళ పాపాలనూ అక్రమాలనూ ఇక మీదట ఎప్పటికీ జ్ఞాపకం చేసుకోను” అన్నాడు.

Urdu: फिर वह कहता है, “उस वक़्त से मैं उन के गुनाहों और बुराइयों को याद नहीं करूँगा।”


NETBible: then he says, “Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.”

NASB: "AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I WILL REMEMBER NO MORE."

HCSB: He adds : I will never again remember their sins and their lawless acts.

LEB: [He] also [says], "Their sins and their lawless deeds I will never remember again."

NIV: Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more."

ESV: then he adds, "I will remember their sins and their lawless deeds no more."

NRSV: he also adds, "I will remember their sins and their lawless deeds no more."

REB: then he adds, “and their sins and wicked deeds I will remember no more.”

NKJV: then He adds , "Their sins and their lawless deeds I will remember no more."

KJV: And their sins and iniquities will I remember no more.

NLT: Then he adds, "I will never again remember their sins and lawless deeds."

GNB: And then he says, “I will not remember their sins and evil deeds any longer.”

ERV: Then he says, “I will forget their sins and never again remember the evil they have done.”

EVD: Then he says: “I will forgive their sins and the evil things they do— I will never remember those things again.” Jeremiah 31:34

BBE: And I will keep no more memory of their sins and of their evil-doings.

MSG: He concludes, I'll forever wipe the slate clean of their sins.

Phillips NT: And their sins and their iniquities will I remember no more.

CEV: Then I will forget about their sins and no longer remember their evil deeds."

CEVUK: Then I will forget about their sins and no longer remember their evil deeds.”

GWV: Then he adds, "I will no longer hold their sins and their disobedience against them."


NET [draft] ITL: then <2532> he says, “Their <846> sins <266> and <2532> their <846> lawless <458> deeds I will remember <3403> no <3756> <3361> longer <2089>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 10 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran