Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 8 : 9 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁবিলাক অকলশৰীয়া বনৰীয়া গাধৰ নিচিনাকৈ অচূৰলৈ উঠি গল ; ইফ্ৰয়িমে প্ৰেমকাৰীবোৰক বেচ দিলে ।


AYT: Sebab, mereka telah pergi ke Asyur, seperti keledai hutan yang sendirian. Efraim membagi-bagi cinta.



Bengali: কারণ তারা অশূরে বন্য গাধার মত একা গেছে। ইফ্রয়িম তার জন্য প্রেমিকা ভাড়া নিয়েছে।

Gujarati: કેમ કે એકલા રખડતા જંગલી ગધેડા જેવા, તેઓ આશૂરની પાસે દોડી ગયા. એફ્રાઇમે પૈસા આપીને પોતાના માટે પ્રીતમો રાખ્યા છે.

Hindi: क्‍योंकि वे अश्‍शूर को ऐसे चले गए, जैसा जंगली गदहा झुण्‍ड से बिछड़ के रहता है; एप्रैम ने यारों को मजदूरी पर रखा है।

Kannada: ಅದು ಒಂಟಿಯಾದ ಕಾಡುಕತ್ತೆಯಂತೆ ಮನಸ್ಸು ಬಂದ ಹಾಗೆ ನಡೆದು ಅಶ್ಶೂರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದೆ. ಎಫ್ರಾಯೀಮು ಹಣಕೊಟ್ಟು ಜಾರರನ್ನು (ವ್ಯಭಿಚಾರಿಗಳನ್ನು) ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.

Marathi: कारण ते अश्शूरास रानगाढवासारखे गेले, एफ्राहमाने आपल्यासाठी प्रियकर नेमले आहेत.

Odiya: କାରଣ ସେମାନେ ବନ୍ୟ ଗର୍ଦ୍ଦଭ ତୁଲ୍ୟ ଏକାକୀ ହୋଇ ଅଶୂରକୁ ଯାଇ ଅଛନ୍ତି; ଇଫ୍ରୟିମ ପ୍ରେମିକଗଣକୁ ବେତନ ଦେଇ ରଖିଅଛି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਅੱਸ਼ੂਰ ਨੂੰ ਚੱਲੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਜੰਗਲੀ ਖੋਤਾ ਇਕੱਲਾ ਅਵਾਰਾ ਹੋਵੇ । ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਨੇ ਕਿਰਾਏ ਉੱਤੇ ਯਾਰ ਲਏ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் தனித்துத் திரிகிற காட்டுக் கழுதையைப்போல் அசீரியர்களிடம் போனார்கள்; எப்பிராயீமர்கள் நேசரைக் கூலிக்கு அமர்த்திக்கொண்டார்கள்.

Telugu: వారు ఒంటరి అడవి గాడిదలాగా అష్షూరీయుల దగ్గరకు పోయారు. ఎఫ్రాయిము తన కోసం విటులను డబ్బిచ్చి పిలిపించుకుంది.


NETBible: They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.

NASB: For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.

HCSB: For they have gone up to Assyria like a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.

LEB: "The people of Israel went to Assyria. They were like wild donkeys wandering off alone. The people of Ephraim sold themselves to their lovers.

NIV: For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.

ESV: For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.

NRSV: For they have gone up to Assyria, a wild ass wandering alone; Ephraim has bargained for lovers.

REB: Like a wild ass that goes its own way, they have gone up to Assyria. Ephraim has bargained for lovers;

NKJV: For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.

KJV: For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

NLT: Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves to many lovers.

GNB: Stubborn as wild donkeys, the people of Israel go their own way. They have gone off to seek help from Assyria and have paid other nations to protect them.

ERV: Ephraim went to his ‘lovers.’ Like a stubborn donkey, they led him off to Assyria.

BBE: For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers.

MSG: They trotted off to Assyria: Why, even wild donkeys stick to their own kind, but donkey-Ephraim goes out and pays to get lovers.

CEV: You are like a wild donkey that goes its own way. You've run off to Assyria and hired them as allies.

CEVUK: You are like a wild donkey that goes its own way. You've run off to Assyria and hired them as allies.

GWV: "The people of Israel went to Assyria. They were like wild donkeys wandering off alone. The people of Ephraim sold themselves to their lovers.


NET [draft] ITL: They <01992> have gone up <05927> to Assyria <0804>, like a wild donkey <06501> that wanders off <0909>. Ephraim <0669> has hired <08566> prostitutes as lovers <0158>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 8 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran