Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 8 : 13 >> 

Assamese: উপহাৰস্বৰূপে দিয়া মোৰ বলিবোৰৰ বিষয়ে হলে, তেওঁবিলাকে মাংস উৎসৰ্গ কৰি খায় হয়, কিন্তু যিহোৱাই তেওঁবিলাকক গ্ৰহণ নকৰে । তেওঁ এতিয়া তেওঁবিলাকৰ অপৰাধ সোঁৱৰণ কৰি তেওঁবিলাকৰ পাপৰ প্ৰতিফল দিব ; তেওঁবিলাক পুনৰায় মিচৰলৈ যাব ।


AYT: Mengenai persembahan terhadap-Ku, mereka mempersembahkan daging dan memakannya. Akan tetapi, TUHAN tidak berkenan terhadap mereka. Sekarang, Dia akan mengingat kesalahan mereka dan menghukum dosa-dosa mereka, dan mereka akan kembali ke Mesir.



Bengali: যেমন আমার বলি উপহারের জন্য, তারা মাংস বলি দেয় এবং তা খায়, কিন্তু আমি, সদাপ্রভু, তাদের গ্রাহ্য করব না। এখন আমি তাদের পাপ মনে করব এবং তাদের পাপের শাস্তি দেব। তারা মিশরে ফিরে যাবে।

Gujarati: મને બલિદાન ચઢાવતી વખતે, તેઓ માંસનું બલિદાન કરે છે અને તે ખાય છે, પણ હું, યહોવાહ તેઓને સ્વીકારતો નથી. હવે હું તેઓના અપરાધ યાદ કરીશ અને તેઓનાં પાપની સજા કરીશ. તેઓને પાછા મિસર જવું પડશે.

Hindi: वे मेरे लिये बलिदान तो करते हैं, और पशु बलि भी करते हैं, परन्‍तु उसका फल माँस ही है; वे आप ही उसे खाते हैं; परन्‍तु यहोवा उन से प्रसन्न नहीं होता। अब वह उनके अधर्म की सुधि लेकर उनके पाप का दण्‍ड देगा; वे मिस्र में लौट जाएँगे।

Kannada: ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ಯರು ಯಜ್ಞಪಶುಗಳನ್ನು ನನಗೆ ನೈವೇದ್ಯವಾಗಿ ವಧಿಸಿ ಮಾಂಸಭೋಜನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಯೆಹೋವನು ಆ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಅಧರ್ಮವನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಕ್ಕೆ ತಂದುಕೊಂಡು ಅವರ ಪಾಪಕ್ಕೆ ದಂಡನೆಮಾಡುವನು; ಅವರು ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಬೇಕಾಗುವುದು.

Marathi: मला अर्पणे करावी म्हणून ते मास देतात व खातात, पण मी यहोवा, ते स्विकारत नाही. आता मी त्यांचे पाप स्मरण करून त्यांना शासन करणार ते मिसर देशात परत जातील.

Odiya: ସେମାନେ ଆମ୍ଭ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଉପହାରାର୍ଥକ ବଳି ନିମନ୍ତେ ମାଂସ ବଳିଦାନ କରି ତାହା ଭୋଜନ କରନ୍ତି; ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତି ନାହିଁ । ଏବେ ସେ ସେମାନଙ୍କର ଅଧର୍ମ ସ୍ମରଣ କରି ସେମାନଙ୍କ ପାପର ପ୍ରତିଫଳ ଦେବେ; ସେମାନେ ପୁନର୍ବାର ମିସରକୁ ଫେରି ଯିବେ ।

Punjabi: ਮੇਰੇ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਲਈ ਉਹ ਮਾਸ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਖਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ । ਹੁਣ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਬਦੀਆਂ ਚੇਤੇ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਲਵੇਗਾ, - ਉਹ ਮਿਸਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: எனக்குச் செலுத்தும் பலிகளின் மாம்சத்தை அவர்கள் பலியிட்டு சாப்பிடுகிறார்கள்; கர்த்தர் அவர்கள்மேல் பிரியமாக இருக்கமாட்டார்; அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர் நினைத்து, அவர்களுடைய பாவத்தை விசாரிக்கும்போதோவெனில், அவர்கள் எகிப்திற்குத் திரும்பிப்போவார்கள்.

Telugu: నాకు అర్పించిన పశువుల విషయానికి వస్తే, వారు వాటిని వధించి ఆ మాంసం వారే తింటారు. అలాటి బలుల్ని నేను, అంటే యెహోవాాను అంగీకరించను. వారి దోషాన్ని జ్ఞాపకానికి తెచ్చుకొని వారి పాపాలను బట్టి వారిని శిక్షిస్తాను. వారు మళ్లీ ఐగుప్తుకు వెళ్లవలసి వస్తుంది.


NETBible: They offer up sacrificial gifts to me, and eat the meat, but the Lord does not accept their sacrifices. Soon he will remember their wrongdoing, he will punish their sins, and they will return to Egypt.

NASB: As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the LORD has taken no delight in them. Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt.

HCSB: Though they offer sacrificial gifts and eat the flesh, the LORD does not accept them. Now He will remember their guilt and punish their sins; they will return to Egypt.

LEB: They offer sacrifices to me and eat the meat of sacrifices, but I, the LORD, do not accept these sacrifices. Now I will remember their wickedness and punish them because of their sins. They will go back to Egypt.

NIV: They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.

ESV: As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt.

NRSV: Though they offer choice sacrifices, though they eat flesh, the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt.

REB: though they sacrifice offerings of flesh and eat them, the LORD will not accept them. Their guilt will be remembered and their sins punished. Let them go back to Egypt!

NKJV: For the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat it, But the LORD does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.

KJV: They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat [it; but] the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

NLT: The people of Israel love their rituals of sacrifice, but to me their sacrifices are all meaningless! I will call my people to account for their sins, and I will punish them. They will go back down to Egypt.

GNB: They offer sacrifices to me and eat the meat of the sacrifices. But I, the LORD, am not pleased with them, and now I will remember their sin and punish them for it; I will send them back to Egypt!

ERV: The Israelites love sacrifices. They offer the meat and eat it. The LORD does not accept their sacrifices. He remembers their sins, and he will punish them. They will be carried away as prisoners to Egypt.

BBE: He gives the offerings of his lovers, and takes the flesh for food; but the Lord has no pleasure in them; now he will keep in mind their evil-doing and give them the punishment of their sins; they will go back to Egypt.

MSG: They offer sacrifices to me and then they feast on the meat. GOD is not pleased! I'm fed up--I'll keep remembering their guilt. I'll punish their sins and send them back to Egypt.

CEV: You sacrifice your best animals and eat the sacrificial meals, but I, the LORD, refuse your offerings. I will remember your sins and punish you. Then you will return to Egypt.

CEVUK: You sacrifice your best animals and eat the sacrificial meals, but I, the Lord, refuse your offerings. I will remember your sins and punish you. Then you will return to Egypt.

GWV: They offer sacrifices to me and eat the meat of sacrifices, but I, the LORD, do not accept these sacrifices. Now I will remember their wickedness and punish them because of their sins. They will go back to Egypt.


NET [draft] ITL: They offer up <02076> sacrificial <01890> gifts <02077> to me, and eat <0398> the meat <01320>, but the Lord <03069> does not <03808> accept <07521> their sacrifices. Soon <06258> he will remember <02142> their wrongdoing <05771>, he will punish <06485> their sins <02403>, and they <01992> will return <07725> to Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 8 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran