Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 6 : 5 >> 

Assamese: এই কাৰণে মই ভাববাদীৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকক কাঠ চঁচাদি চঁচালো, মোৰ মুখৰ বাক্যেৰে তেওঁবিলাকক বধ কৰিলোঁ, আৰু তোমালৈ কৰা দণ্ডাজ্ঞাবোৰ চকমকীয়া বিজুলীৰ নিচিনা হব ।


AYT: Oleh sebab itu, Aku telah meremukkan mereka melalui para nabi, Aku membunuh mereka dengan perkataan mulut-Ku, dan hukum-Ku muncul seperti terang.



Bengali: তাই আমি ভাববাদীদের দিয়ে তাদের খণ্ড খণ্ড করেছি, আমি তাদের আমার মুখের কথা দিয়ে মেরে ফেলেছি। তোমার আদেশগুলি যা বিদ্যুতের মত বার হয়।

Gujarati: માટે મેં તેઓને પ્રબોધકો દ્વારા કતલ કર્યા છે, મેં મારા મુખનાં વચનોથી તેઓનો સંહાર કર્યો છે. મારા ન્યાયચુકાદા પ્રગટતા અજવાળારૂપ છે.

Hindi: इस कारण मैं ने भविष्‍यद्वक्‍ताओं के द्वारा मानो उन पर कुल्‍हाड़ी चलाकर उन्‍हें काट डाला, और अपने वचनों से उनको घात किया, और मेरा न्‍याय प्रकाश की नाईं चमकता है। ( इफिसियों 6:17)

Kannada: ಆದಕಾರಣ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಜನರನ್ನು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮೂಲಕ ಹತಿಸಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಬಾಯಿಯ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಸಂಹರಿಸಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ನ್ಯಾಯದಂಡನೆಯು ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಹೊರಡುವುದು.

Marathi: म्हणून मी माझ्या संदेष्टयाद्वारे त्याचे तुकडे केले आहे, माझ्या तोंडाच्या शब्दाने त्यांना ठार केले आहे. तुझा न्याय हा प्रकाशाप्रमाणे चमकत आहे.

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାଗଣ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କୁ ଚ୍ଛେଦନ କରିଅଛୁ; ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ମୁଖ ନିର୍ଗତ ବାକ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କରିଅଛୁ ଓ ତୁମ୍ଭର ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞାସକଳ ନିର୍ଗତ ହେବା ଦୀପ୍ତି ତୁଲ୍ୟ ଅଟେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਆਪਣਿਆਂ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਨਿਆਂ ਚਾਨਣ ਵਾਂਗੂੰ ਨਿੱਕਲਦੇ ਹਨ ।

Tamil: ஆகையால் தீர்க்கதரிசிகளைக்கொண்டு அவர்களை வெட்டினேன்; என் வாயின் வார்த்தைகளைக்கொண்டு அவர்களைக் கொன்றேன்; உன்மேல் வரும் தண்டனைகள் வெளிச்சத்தைப்போல் வெளிப்படும்.

Telugu: కాబట్టి నేను ప్రవక్తల మూలంగా వారిని ముక్కలు చేశాను. నా నోటిమాటలతో నేను వారిని హతమార్చాను. నీ శాసనాలు వెలుగులాగా ప్రకాశిస్తున్నాయి.


NETBible: Therefore, I will certainly cut you into pieces at the hands of the prophets; I will certainly kill you in fulfillment of my oracles of judgment; for my judgment will come forth like the light of the dawn.

NASB: Therefore I have hewn them in pieces by the prophets; I have slain them by the words of My mouth; And the judgments on you are like the light that goes forth.

HCSB: This is why I have used the prophets to cut them down; I have killed them with the words of My mouth. My judgment strikes like lightning.

LEB: That is why I cut you down by sending the prophets. I killed you with the words from my mouth. My judgments shined on you like light.

NIV: Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth; my judgments flashed like lightning upon you.

ESV: Therefore I have hewn them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth, and my judgment goes forth as the light.

NRSV: Therefore I have hewn them by the prophets, I have killed them by the words of my mouth, and my judgment goes forth as the light.

REB: That is why I have cut them to pieces by the prophets and slaughtered them with my words: my judgement goes forth like light.

NKJV: Therefore I have hewn them by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; And your judgments are like light that goes forth.

KJV: Therefore have I hewed [them] by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments [are as] the light [that] goeth forth.

NLT: I sent my prophets to cut you to pieces. I have slaughtered you with my words, threatening you with death. My judgment will strike you as surely as day follows night.

GNB: That is why I have sent my prophets to you with my message of judgment and destruction. What I want from you is plain and clear:

ERV: That's why I sent my prophets to cut you down, to speak my message that warned you of death. And everyone can see that my judgment is fair. That is as clear as the morning sun.

BBE: So I have had it cut in stones; I gave them teaching by the words of my mouth;

MSG: That's why I use prophets to shake you to attention, why my words cut you to the quick: To wake you up to my judgment blazing like light.

CEV: That's why I slaughtered you with the words of my prophets. That's why my judgments blazed like the dawning sun.

CEVUK: That's why I slaughtered you with the words of my prophets. That's why my judgments blazed like the dawning sun.

GWV: That is why I cut you down by sending the prophets. I killed you with the words from my mouth. My judgments shined on you like light.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> <05921>, I will certainly cut <02672> you into pieces <02672> at the hands of the prophets <05030>; I will certainly kill <02026> you in fulfillment of my oracles of judgment <06310> <0561>; for my judgment <04941> will come forth <03318> like the light of the dawn <0216>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 6 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran