Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 5 : 7 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে বিশ্বাস-ঘাতকতা কৰিলে ; কিয়নো তেওঁবিলাকে বিজাতীয় সন্তান উৎপন্ন কৰিলে । এতিয়া ন-জোন ওলালে তেওঁবিলাকক নিজ নিজ ভাগে সৈতে গ্ৰাস কৰা হব ।


AYT: Sebab, mereka telah tidak setia kepada TUHAN, mereka memperanakkan anak-anak haram. Sekarang, bulan baru akan melahap mereka dan bagian mereka."



Bengali: তারা সদাপ্রভুর কাছে অবিশ্বস্ত ছিল, কারণ তারা অবৈধ সন্তান জন্ম দেয়। এখন অমাবস্যার উত্সব তাদের জমিগুলির সঙ্গে তাদেরও গ্রাস করবে।

Gujarati: તેઓ યહોવાહને અવિશ્વાસુ થયા છે, કેમ કે તેઓએ બીજા કોઈનાં સંતાનોને જન્મ આપ્યો છે. હવે ચંદ્રદર્શનનો દિવસ તેઓને તેમના વતન સહિત નાશ કરશે.

Hindi: वे व्‍यभिचार के लड़के जने हैं; इस से उन्‍होंने यहोवा का विश्‍वासघात किया है। इस कारण अब चाँद उनका और उनके भागों के नाश का कारण होगा।

Kannada: ಅವು ಯೆಹೋವನ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲದ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದು ಆತನಿಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿವೆ; ಅವುಗಳನ್ನೂ, ಅವುಗಳ ಭೂಸ್ವಾಸ್ತ್ಯಗಳನ್ನೂ ಈ ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯು ನುಂಗಿಬಿಡುವುದು.

Marathi: ते यहोवाशी अविश्वासू राहिले कारण त्यांनी अनैरस मुलांना जन्मास घातले आता चंद्रदर्शन होताच त्यास भूमीसहीत खाऊन टाकेन.

Odiya: ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବିଶ୍ୱାସ ଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି; କାରଣ ସେମାନେ ଅବୈଧ ସନ୍ତାନ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି; ଏବେ ଅମାବାସ୍ୟା ସେମାନଙ୍କୁ ଓ ସେମାନଙ୍କ କ୍ଷେତ୍ରସବୁକୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਨਜ਼ਾਇਜ ਬੱਚੇ ਜੰਮੇ, ਹੁਣ ਨਵਾਂ ਚੰਦ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: கர்த்தருக்கு விரோதமாக துரோகம்செய்தார்கள்; அந்நியபிள்ளைகளைப் பெற்றார்கள்; இப்போதும் ஒரு மாதத்திற்குள்ளாக அவர்கள் தங்கள் பங்குகளோடே அழிக்கப்படுவார்கள்.

Telugu: వారు యెహోవాాకు విశ్వాసఘాతకులయ్యారు. అక్రమ సంతానాన్ని కన్నారు. ఇక ఇప్పుడు వారి అమావాస్య పర్వదినాలు వారి పొలాలతో సహా వారిని మింగేస్తాయి.


NETBible: They have committed treason against the Lord, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.

NASB: They have dealt treacherously against the LORD, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.

HCSB: They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.

LEB: They have been unfaithful to the LORD, because their children do not belong to him. Now their New Moon Festivals will devour them and their fields.

NIV: They are unfaithful to the LORD; they give birth to illegitimate children. Now their New Moon festivals will devour them and their fields.

ESV: They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.

NRSV: They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.

REB: They have deceived the LORD, for their children are bastards. Now an invader is set to devour their fields.

NKJV: They have dealt treacherously with the LORD, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.

KJV: They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

NLT: For they have betrayed the honor of the LORD, bearing children that aren’t his. Now their false religion will devour them, along with their wealth.

GNB: They have been unfaithful to the LORD; their children do not belong to him. So now they and their lands will soon be destroyed.

ERV: They have not been faithful to the LORD. Their children are from some stranger. And now, he will destroy them and their land again.

BBE: They have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields.

MSG: They've played fast and loose with me for too long, filling the country with their bastard offspring. A plague of locusts will devastate their violated land.

CEV: You have been unfaithful to me, your LORD; you have had children by prostitutes. So at the New Moon Festival, you and your crops will be destroyed.

CEVUK: You have been unfaithful to me, your Lord; you have had children by prostitutes. So at the New Moon Festival, you and your crops will be destroyed.

GWV: They have been unfaithful to the LORD, because their children do not belong to him. Now their New Moon Festivals will devour them and their fields.


NET [draft] ITL: They have committed treason <0898> against the Lord <03068>, because <03588> they bore <03205> illegitimate <02114> children <01121>. Soon <06258> the new moon <02320> festival will devour <0398> them and their fields <02506>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 5 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran