Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 11 : 6 >> 

Assamese: আৰু তেওঁবিলাকৰ নগৰবোৰৰ ওপৰত তৰোৱাল পৰিব ; সেয়ে তেওঁবিলাকৰ ডাংবোৰ নষ্ট কৰিব, আৰু তেওঁবিলাকৰ আলচৰ কাৰণে তেওঁবিলাকক গ্ৰাস কৰিব ।


AYT: Pedang akan berputar-putar di kota-kota mereka, menghabisi palang-palang pintu mereka, dan akan melahap rencana-rencana mereka sendiri.



Bengali: তাদের শহরগুলির ওপরে তরোয়াল পড়বে এবং তাদের দরজার খিল ধ্বংস করে দেবে; এটা তাদের ধ্বংস করবে তাদের নিজেদের পরিকল্পনার জন্য।

Gujarati: તેઓની પોતાની યોજનાઓને કારણે, તલવાર તેઓનાં નગરો પર આવી પડશે. તેઓના નગરની ભાગળોનો નાશ કરશે; તે તેઓનો નાશ કરશે.

Hindi: तलवार उनके नगरों में चलेगी, और उनके बेड़ों को पूरा नाश करेगी; और यह उनकी युक्तियों के कारण होगा।

Kannada: ಅದರ ದುರಾಲೋಚನೆಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ಖಡ್ಗವು ಅದರ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಮೇಲೆ ಬೀಸಲ್ಪಟ್ಟು, ಅಲ್ಲಿನ ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ಧ್ವಂಸಮಾಡಿ ನುಂಗಿಬಿಡುವುದು.

Marathi: त्यांच्या नगरावर तलवार चालेल आणि ती त्याच्या दाराचे अडसर नष्ट करील, त्यांचा नाश त्यांच्या स्वत:चा योजनांमुळे होईल.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କର ନିଜ ମନ୍ତ୍ରଣା ସକାଶୁ ସେମାନଙ୍କ ନଗରସକଳର ଉପରେ ଖଡ୍ଗ ପଡ଼ିବ, ତାହାର ଅର୍ଗଳ ସକଳକୁ ସଂହାର କରିବ ଓ ସେମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।

Punjabi: ਤਲਵਾਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਉੱਤੇ ਆ ਪਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਰਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦੇਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾ ਲਵੇਗੀ ।

Tamil: ஆகையால் அவர்களுடைய ஆலோசனைகளினால் பட்டயம் அவர்கள் பட்டணங்களுக்குள் பாய்ந்து, அவர்கள் தாழ்ப்பாள்களை அழியச்செய்து, அவர்களை எரித்துப்போடும்.

Telugu: వారి పథకాలను బట్టి యుద్ధం వారి పట్టణాలను ఆవరిస్తుంది. అది వారి పట్టణపు గడియలు విరగ్గొడుతుంది. వారిని నాశనం చేస్తుంది.


NETBible: A sword will flash in their cities, it will destroy the bars of their city gates, and will devour them in their fortresses.

NASB: The sword will whirl against their cities, And will demolish their gate bars And consume them because of their counsels.

HCSB: A sword will whirl through his cities; it will destroy and devour the bars of his gates, because of their schemes.

LEB: War will sweep through their cities, demolish their city gates, and put an end to their plans.

NIV: Swords will flash in their cities, will destroy the bars of their gates and put an end to their plans.

ESV: The sword shall rage against their cities, consume the bars of their gates, and devour them because of their own counsels.

NRSV: The sword rages in their cities, it consumes their oracle-priests, and devours because of their schemes.

REB: The sword will be brandished in their cities and it will make an end of their priests and devour them because of their scheming.

NKJV: And the sword shall slash in his cities, Devour his districts, And consume them , Because of their own counsels.

KJV: And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour [them], because of their own counsels.

NLT: War will swirl through their cities; their enemies will crash through their gates and destroy them, trapping them in their own evil plans.

GNB: War will sweep through their cities and break down the city gates. It will destroy my people because they do what they themselves think best.

ERV: The sword will swing against their cities and kill their strong men. It will destroy their leaders.

BBE: And the sword will go through his towns, wasting his children and causing destruction because of their evil designs.

MSG: That's why his cities are unsafe--the murder rate skyrockets and every plan to improve things falls to pieces.

CEV: War will visit their cities, and their plans will fail.

CEVUK: War will visit their cities, and their plans will fail.

GWV: War will sweep through their cities, demolish their city gates, and put an end to their plans.


NET [draft] ITL: A sword <02719> will flash <02342> in their cities <05892>, it will destroy <03615> the bars of <0905> their city gates <0905>, and will devour <0398> them in their fortresses <04156>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 11 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran