Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 9 : 44 >> 

Assamese: অবীমেলকে তেওঁৰ দলটোৰে সৈতে গৈ নগৰৰ প্রৱেশ-দুৱাৰৰ ওচৰত থিয় হৈ থাকিল; আন দুটা দলে খেতিত থকা সকলো লোকক আক্ৰমণ কৰি বধ কৰিলে।


AYT: Abimelekh dan pasukan yang menyertainya menyerbu dan menduduki pintu gerbang kota, sementara kedua pasukan lainnya menyerbu atas semua orang yang ada di padang dan menewaskan mereka.



Bengali: পরে অবীমেলক ও তার সঙ্গীদল সকল তাড়াতাড়ি এগিয়ে গিয়ে নগর-দ্বার-প্রবেশের জায়গায় দাড়িয়ে থাকল এবং দুটি দল মাঠের সব লোককে আক্রমন করে আঘাত করল।

Gujarati: અબીમેલેખ તથા તેની સાથેની ટોળીઓએ આગળ ધસીને નગરના દરવાજાના પ્રવેશદ્વારને બંધ કરી દીધો. બીજી બે ટોળીઓએ જે લોકો મેદાનમાં હતા તે સર્વ ઊપર હુમલો કરીને તેઓને મારી નાખ્યા.

Hindi: अबीमेलेक अपने संग के दलों समेत आगे दौड़कर नगर के फाटक पर खड़ा हो गया, और दो दलों ने उन सब लोगों पर धावा करके जो मैदान में थे उन्‍हें मार डाला।

Kannada: ಅಬೀಮೆಲೆಕನೂ ಅವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದ ಗುಂಪಿನವರೂ ಓಡಿ ಬಂದು ಊರು ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತರು; ಉಳಿದ ಎರಡು ಗುಂಪಿನವರು ಬೈಲಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಶೆಕೆಮಿನವರ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಅವರನ್ನು ಹತಮಾಡಿದರು.

Marathi: त्या वेळेस अबीमेलेख आणि त्याच्यासंगती जी टोळी, ती घाला घालून नगराच्या वेसीजवळ उभी राहिली, आणि दुसऱ्या दोन टोळ्यानी शेतात जे सर्व, त्यांवर घाला घालून त्यास मारिले.

Odiya: ପୁଣି ଅବୀମେଲକ୍‍ ଓ ତାହାର ସଙ୍ଗୀଦଳ ଶୀଘ୍ର ଆକ୍ରମଣ କରି ନଗରଦ୍ୱାର-ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନରେ ଠିଆ ହୋଇ ରହିଲେ ଓ ଅନ୍ୟ ଦୁଇ ଦଳ କ୍ଷେତ୍ରସ୍ଥିତ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କରି ବଧ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਅਬੀਮਲਕ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਦੀਆਂ ਟੋਲੀਆਂ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਭੱਜ ਕੇ ਨਗਰ ਦੇ ਫਾਟਕ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਦੋ ਟੋਲੀਆਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਹਮਲਾ ਕਰ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அபிமெலேக்கும் அவனோடிருந்த படையும் பாய்ந்துவந்து, பட்டணத்தின் நுழைவுவாயிலில் நின்றார்கள்; மற்ற இரண்டு படைகளோ வெளியிலிருக்கிற அனைவரையும் தாக்கி, அவர்களைக் கொன்றார்கள்.

Telugu: అబీమెలెకు, అతనితో ఉన్న గుంపులు, ముందుకు వెళ్ళి పట్టణ ద్వారం దగ్గర నిలిచి ఉన్నప్పుడు ఆ రెండు గుంపులు పరుగెత్తి పొలాల్లో ఉన్న వాళ్ళందరినీ మట్టుపెట్టారు.

Urdu: अबी मलिक उस गोल समेत जो उसके साथ था आगे लपका, शहर के फाटक के पास आकर खड़ा हो गया; वो दो गोल उन सभों पर जो मैदान में थे झपटे और उनको काट डाला।


NETBible: Abimelech and his units attacked and blocked the entrance to the city’s gate. Two units then attacked all the people in the field and struck them down.

NASB: Then Abimelech and the company who was with him dashed forward and stood in the entrance of the city gate; the other two companies then dashed against all who were in the field and slew them.

HCSB: Then Abimelech and the units that were with him rushed forward and took their stand at the entrance of the city gate. The other two units rushed against all who were in the countryside and struck them down.

LEB: Abimelech and his company charged the city and captured its entrance. The other two companies charged at everyone in the fields and attacked them.

NIV: Abimelech and the companies with him rushed forward to a position at the entrance to the city gate. Then two companies rushed upon those in the fields and struck them down.

ESV: Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city, while the two companies rushed upon all who were in the field and killed them.

NRSV: Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city, while the two companies rushed on all who were in the fields and killed them.

REB: Abimelech and the company with him advanced rapidly and took up position at the entrance of the city gate, while the other two companies made a dash against all those who were in the open and struck them down.

NKJV: Then Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city; and the other two companies rushed upon all who were in the fields and killed them.

KJV: And Abimelech, and the company that [was] with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two [other] companies ran upon all [the people] that [were] in the fields, and slew them.

NLT: Abimelech and his group stormed the city gate to keep the men of Shechem from getting back in, while Abimelech’s other two groups cut them down in the fields.

GNB: While Abimelech and his group hurried forward to guard the city gate, the other two companies attacked the people in the fields and killed them all.

ERV: Abimelech and his group ran to a place near the gate to Shechem. The other two groups ran out to the people in the fields and killed them.

BBE: And Abimelech with his band made a rush, and took up their position at the doorway into the town; and the other two bands made a rush on all those who were in the fields, and overcame them.

MSG: Abimelech and the company with him charged ahead and took control of the entrance to the city gate; the other two companies chased down those who were in the open fields and killed them.

CEV: Abimelech and the troops with him ran to the town gate and took control of it, while two other groups attacked and killed the people who were in the fields.

CEVUK: Abimelech and the troops with him ran to the town gate and took control of it, while two other groups attacked and killed the people who were in the fields.

GWV: Abimelech and his company charged the city and captured its entrance. The other two companies charged at everyone in the fields and attacked them.


NET [draft] ITL: Abimelech <040> and his units <07218> attacked and blocked <06584> the entrance <06607> to the city’s <05892> gate <08179>. Two <08147> units <07218> then attacked <06584> all <03605> the people in <05921> the field <07704> and struck <05221> them down.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 9 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran