Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 6 : 38 >> 

Assamese: পাছত সেইদৰেই ঘটিল; পিছদিনা পুৱাই উঠি গিদিয়োনে সেই নোম চেপিলে আৰু নোমৰ নিয়ঁৰৰ পৰা এবাতি পানী উলিয়ালে।


AYT: Lalu terjadilah demikian. Keesokan harinya, ia bangun pagi-pagi, dipulasnya guntingan bulu itu dan diperasnya embun dari guntingan bulu itu, secawan air penuh.



Bengali: পরে সেরকমই হল, পরদিন তিনি ভোরবেলায় উঠে সেই লোম চেপে তা থেকে শিশির, পূর্ণ এক বাটি জল নিংড়িয়ে ফেললেন।

Gujarati: બીજે દિવસે વહેલી સવારે ગિદિયોને ઊઠીને ઊન દબાવ્યું, ત્યારે તે જ પ્રમાણે થયું, ઊનને નિચોવતાં એક વાટકો ભરાય તેટલું ઝાકળનું પાણી નીકળ્યું.

Hindi: और ऐसा ही हुआ। इसलिये जब उसने सवेरे को सबेरे उठकर उस ऊन को दबाकर उसमें से ओस निचोड़ी, तब एक कटोरा भर गया।

Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ಆಯಿತು; ಅವನು ಮರುದಿನ ಹೊತ್ತಾರೆಯಲ್ಲಿ ಎದ್ದು ಉಣ್ಣೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಂಡಲು ಮಂಜಿನ ನೀರು ಒಂದು ಬಟ್ಟಲು ತುಂಬಾ ಆಯಿತು.

Marathi: नंतर तसे झाले; म्हणजे सकाळी जेव्हा तो उठला, तेव्हा त्याने ते लोकर दाबून तीतले दहिवर पिळून वाटीभर पाणी काढले.

Odiya: ତହିଁରେ ସେରୂପ ହେଲା; ସେ ପରଦିନ ପ୍ରଭାତରେ ଉଠି ସେହି ଲୋମ ଏକତ୍ର ଚିପି କାକର ଚିପୁଡ଼ନ୍ତେ, ଲୋମରୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏକ ପାତ୍ର ଜଳ ବାହାରିଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਨ ਦੇ ਫੰਬੇ ਵਿੱਚੋਂ ਤ੍ਰੇਲ ਨੂੰ ਘੁੱਟ ਕੇ ਨਿਚੋੜਿਆ ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਕਟੋਰਾ ਭਰ ਗਿਆ ।

Tamil: அப்படியே ஆனது. அவன் மறுநாள் காலையில் எழுந்து, தோலைக்கசக்கி, அதிலிருந்த பனிநீரை ஒரு கிண்ணம் நிறையப் பிழிந்தான்.

Telugu: అది అలాగే జరిగింది. అతడు పొద్దున్నే లేచి ఆ బొచ్చును వత్తి ఒక పాత్ర నీటితో నిండే వరకు ఆ బొచ్చు నుంచి నీళ్ళు పిండాడు.

Urdu: ऐसा ही हुआ। क्यूँकि वो सुबह को जूँ ही सवेरे उठा, उस ऊन को दबाया और ऊन में से ओस निचोड़ी तो प्याला भर पानी


NETBible: The Lord did as he asked. When he got up the next morning, he squeezed the fleece, and enough dew dripped from it to fill a bowl.

NASB: And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water.

HCSB: And that is what happened. When he got up early in the morning, he squeezed the fleece and wrung dew out of it, filling a bowl with water.

LEB: And that is what happened. The next morning Gideon got up early. He squeezed out a bowl full of water from the wool.

NIV: And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew—a bowlful of water.

ESV: And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.

NRSV: And it was so. When he rose early next morning and squeezed the fleece, he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water.

REB: And that is what happened. When he rose early next day and wrung out the fleece, he squeezed enough dew from it to fill a bowl with water.

NKJV: And it was so. When he rose early the next morning and squeezed the fleece together, he wrung the dew out of the fleece, a bowlful of water.

KJV: And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.

NLT: And it happened just that way. When Gideon got up the next morning, he squeezed the fleece and wrung out a whole bowlful of water.

GNB: That is exactly what happened. When Gideon got up early the next morning, he squeezed the wool and wrung enough dew out of it to fill a bowl with water.

ERV: And that is exactly what happened. Gideon got up early the next morning and squeezed the sheepskin. He was able to drain a bowl full of water from it.

BBE: And it was so: for he got up early on the morning after, and twisting the wool in his hands, he got a basin full of water from the dew on the wool.

MSG: That's what happened. When he got up early the next morning, he wrung out the fleece--enough dew to fill a bowl with water!

CEV: And that's just what happened. Early the next morning, Gideon got up and checked the wool. He squeezed out enough water to fill a bowl.

CEVUK: And that's just what happened. Early the next morning, Gideon got up and checked the wool. He squeezed out enough water to fill a bowl.

GWV: And that is what happened. The next morning Gideon got up early. He squeezed out a bowl full of water from the wool.


NET [draft] ITL: The Lord did as he asked. When <01961> he got up <07925> the next morning <04283>, he squeezed <02115> the fleece <01492>, and enough dew <02919> dripped <04680> from <04480> it <01492> to fill <04393> a bowl <05602>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 6 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran