Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 5 : 21 >> 

Assamese: কীচোন নদীয়ে সিহঁতক উটাই নিলে; সেই প্ৰাচীন কালৰ নদীৰপানী, কীচোন নদীয়ে শত্রুবোৰক উটুৱাই নিলে। হে মোৰ মন, শক্তিশালী হৈ আগবাঢ়া।


AYT: Sungai Kison, menghanyutkan musuh; sungai yang terkenal dari dahulu itu, Sungai Kison. Majulah, hai jiwaku, dengan kekuatan!



Bengali: কীশোন নদী তাদেরকে ভাসিয়ে নিয়ে গেল; সেই প্রাচীন নদী, কীশোন নদী। হে আমার প্রাণ, সবলে এগিয়ে যাও।

Gujarati: કીશોન નદી તેઓને ઘસડી લઈ ગઈ, એટલે પેલી પ્રાચીન નદી, કીશોન નદી. રે મારા જીવ, તું પરાક્રમી થા અને આગળ ચાલ!

Hindi: कीशोन नदी ने उनको बहा दिया, अर्थात् वही प्राचीन नदी जो कीशोन नदी है। हे मन, हियाव बाँधे आगे बढ़।

Kannada: ಪೂರ್ವಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದ ಕೀಷೋನ್ ಹೊಳೆಯು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೋಯಿತು. ನನ್ನ ಮನವೇ ನೀನು ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊರಡು.

Marathi: कीशोन नदीने, त्या पुरातन नदीने, त्या कीशोन नदीने त्यांना वाहून नेले. हे जीवा, हिंम्मत धरून पुढे चाल.

Odiya: କିଶୋନ୍‍-ନଦୀ, ସେ ପୁରାତନ ନଦୀ, ସେହି କୀଶୋନ୍‍-ନଦୀ ସୀଷରାକୁ ଓ ତାହାର ରଥ ଓ ଜନତାକୁ ଭସାଇ ନେଲା । ହେ ମୋହର ପ୍ରାଣ, ତୁମ୍ଭେ ବଳରେ ଅଗ୍ରସର ହୁଅ ।

Punjabi: ਕੀਸ਼ੋਨ ਦੀ ਨਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਹਾ ਕੇ ਲੈ ਗਈ - ਉਹ ਪੁਰਾਣੀ ਨਦੀ, ਕੀਸ਼ੋਨ ਦੀ ਨਦੀ । ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ, ਤੂੰ ਬਲ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਚੱਲ !

Tamil: கீசோன் நதி, பூர்வ நதியாகிய கீசோன் நதியே, அவர்களை அடித்துக்கொண்டு போனது; என்னுடைய ஆத்துமாவே, நீ பெலவான்களை மிதித்தாய்.

Telugu: కీషోను వాగులో, పురాతన వాగైన కీషోనులో వాళ్ళు కొట్టుకొనిపోయారు. నా ప్రాణమా, నువ్వు బలం తెచ్చుకొని సాగిపో!

Urdu: कीसोन नदी उनको बहा ले गई, वुही पुरानी नदी जो कीसोन है। ऐ मेरी जान! ज़ोरों में चल।


NETBible: The Kishon River carried them off; the river confronted them – the Kishon River. Step on the necks of the strong!

NASB: "The torrent of Kishon swept them away, The ancient torrent, the torrent Kishon. O my soul, march on with strength.

HCSB: The river Kishon swept them away, the ancient river, the river Kishon. March on, my soul, in strength!

LEB: The Kishon River swept them away––that old river, the Kishon. I must march on with strength!

NIV: The river Kishon swept them away, the age-old river, the river Kishon. March on, my soul; be strong!

ESV: The torrent Kishon swept them away, the ancient torrent, the torrent Kishon. March on, my soul, with might!

NRSV: The torrent Kishon swept them away, the onrushing torrent, the torrent Kishon. March on, my soul, with might!

REB: The torrent of Kishon swept him away, the torrent barred his flight, the torrent of Kishon. March on in might, my soul!

NKJV: The torrent of Kishon swept them away, That ancient torrent, the torrent of Kishon. O my soul, march on in strength!

KJV: The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.

NLT: The Kishon River swept them away––that ancient river, the Kishon. March on, my soul, with courage!

GNB: A flood in the Kishon swept them away -- the onrushing Kishon River. I shall march, march on, with strength!

ERV: The Kishon River, that ancient river, swept Sisera’s men away. My soul, march on with strength!

BBE: The river Kishon took them violently away, stopping their flight, the river Kishon. Give praise, O my soul, to the strength of the Lord!

MSG: The torrent Kishon swept them away, the torrent attacked them, the torrent Kishon. Oh, you'll stomp on the necks of the strong!

CEV: and his soldiers were swept away by the ancient Kishon River. I will march on and be brave.

CEVUK: and his soldiers were swept away by the ancient River Kishon. I will march on and be brave.

GWV: The Kishon River swept them away––that old river, the Kishon. I must march on with strength!


NET [draft] ITL: The Kishon <07028> River <05158> carried <01640> them off <01640>; the river <05158> confronted <06917> them– the Kishon <07028> River <05158>. Step <01869> on the necks <05315> of the strong <05797>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 5 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran