Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 3 : 7 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক পাহৰি বাল-দেৱতাবোৰক আৰু আচেৰা মুৰ্ত্তিবোৰক পুজা কৰিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Orang Israel melakukan perkara yang jahat di mata TUHAN. Mereka lupa terhadap TUHAN, Allah mereka, dan beribadah kepada Baal dan para Asyera.



Bengali: আর ইস্রায়েলীয়রা সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যেটা মন্দ, তাই করল ও নিজেদের ঈশ্বর সদাপ্রভুকে ভুলে গেল। তারা বাল দেবতাদের ও আশেরা দেবীদের সেবা করল।

Gujarati: ઇઝરાયલના લોકોએ ઈશ્વરની નજરમાં જે દુષ્ટ હતું તે કર્યું અને પોતાના ઈશ્વરને વીસરી જઈને બઆલીમ તથા અશેરોથની પૂજા કરી.

Hindi: इस प्रकार इस्राएलियों ने यहोवा की दृष्‍टि में बुरा किया, और अपने परमेश्‍वर यहोवा को भूलकर बाल नाम देवताओं और अशेरा नाम देवियों की उपासना करने लग गए।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಬಾಳ್, ಆಶೇರ ಎಂಬ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ತಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟು ಆತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಗಳಾದರು.

Marathi: इस्त्राएल लोकांनी परमेश्वराच्या दृष्टीने वाईट ते केले, आपला देव परमेश्वर ह्याला ते विसरले आणि बाल व अशेरा ह्यांची उपासना करू लागले;

Odiya: ଅନନ୍ତର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ମନ୍ଦ, ତାହା କଲେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପାସୋରି ବାଲ୍‍ ଦେବଗଣର ଓ ଆଶେରା ଦେବୀଗଣର ସେବା କଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਬਆਲ ਦੇਵਤਿਆਂ ਅਤੇ ਅਸੇਰਾਹ ਦੇਵੀਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ।

Tamil: இப்படி இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தரின் பார்வைக்குத் தீமையானதைச் செய்து, தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரை மறந்து, பாகால்களையும் தோப்பு விக்கிரகங்களையும் தொழுதுகொள்கிறபோது,

Telugu: ఆ విధంగా ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవా దృష్టికి దోషులుగా కనబడి, తమ దేవుడైన యెహోవాను మరచి, బయలుదేవతలను, అషేరా విగ్రహాలను పూజించారు.

Urdu: ने खुदावन्द के आगे बदी की, ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा को भूल बालीम और यसौरतों की परस्तिश करने लगे।


NETBible: The Israelites did evil in the Lord’s sight. They forgot the Lord their God and worshiped the Baals and the Asherahs.

NASB: The sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth.

HCSB: The Israelites did what was evil in the LORD's sight; they forgot the LORD their God and worshiped the Baals and the Asherahs.

LEB: The people of Israel did what the LORD considered evil. They forgot the LORD their God and served other gods and goddesses––the Baals and the Asherahs.

NIV: The Israelites did evil in the eyes of the LORD; they forgot the LORD their God and served the Baals and the Asherahs.

ESV: And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD. They forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth.

NRSV: The Israelites did what was evil in the sight of the LORD, forgetting the LORD their God, and worshiping the Baals and the Asherahs.

REB: The Israelites did what was wrong in the eyes of the LORD: forgetting the LORD their God, they served the baalim and the asheroth.

NKJV: So the children of Israel did evil in the sight of the LORD. They forgot the LORD their God, and served the Baals and Asherahs.

KJV: And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves.

NLT: The Israelites did what was evil in the LORD’s sight. They forgot about the LORD their God, and they worshiped the images of Baal and the Asherah poles.

GNB: The people of Israel forgot the LORD their God; they sinned against him and worshiped the idols of Baal and Asherah.

ERV: The Israelites did something the LORD considered evil: They forgot about the LORD their God and served the false gods Baal and Asherah.

BBE: And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord, and put out of their minds the Lord their God, and became servants to the Baals and the Astartes.

MSG: The People of Israel did evil in GOD's sight. They forgot their GOD and worshiped the Baal gods and Asherah goddesses.

CEV: The Israelites sinned against the LORD by forgetting him and worshiping idols of Baal and Astarte.

CEVUK: The Israelites sinned against the Lord by forgetting him and worshipping idols of Baal and Astarte.

GWV: The people of Israel did what the LORD considered evil. They forgot the LORD their God and served other gods and goddesses––the Baals and the Asherahs.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did <06213> evil <07451> in the Lord’s <03068> sight <05869>. They forgot <07911> the Lord <03068> their God <0430> and worshiped <05647> the Baals <01168> and the Asherahs <0842>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 3 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran