Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 3 : 18 >> 

Assamese: কৰ দি এঁটোৱাৰ পাছত কৰ অনা লোকসকলক তেওঁ পঠাই দিলে।


AYT: Setelah Ehud selesai menyampaikan upeti, ia menyuruh pergi orang-orang yang membawa upeti itu.



Bengali: এহূদের উপহার দেওয়া হয়ে গেলে তিনি ঐ উপহার বহনকারীদের বিদায় দিলেন।

Gujarati: એહૂદે નજરાણું પ્રદાન કર્યું, પછી તેણે નજરાણું ઊંચકી લાવનારાઓને પરત મોકલ્યા.

Hindi: जब वह भेंट को दे चुका, तब भेंट के लानेवाले को विदा किया।

Kannada: ಏಹೂದನು ಕಪ್ಪಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದ ಆಳುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟು,

Marathi: भेट दिल्यानंतर त्याने भेट घेऊन आलेल्या लोकांना त्याने निरोप दिला;

Odiya: ଆଉ ସେ ଭେଟୀ ଦେଇ ସାରିଲା ଉତ୍ତାରେ ଭେଟୀ ଦ୍ରବ୍ୟବାହକ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପଠାଇଦେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜਦ ਏਹੂਦ ਨੇ ਨਜ਼ਰਾਨਾ ਉਸ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਨਜ਼ਰਾਨਾ ਚੁੱਕ ਕੇ ਲਿਆਏ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அவன் காணிக்கையைச் செலுத்தி முடிந்தபின்பு, காணிக்கையைச் சுமந்து வந்த மக்களை அனுப்பிவிட்டான்.

Telugu: ఏహూదు ఆ కప్పం తెచ్చి ఇచ్చిన తరువాత కప్పం మోసిన మనుషులను పంపివేసి

Urdu: जब वो हदिया पेश कर चुका तो उन लोगों को जो हदिया लाए थे रुख़सत


NETBible: After Ehud brought the tribute payment, he dismissed the people who had carried it.

NASB: It came about when he had finished presenting the tribute, that he sent away the people who had carried the tribute.

HCSB: When Ehud had finished presenting the tribute, he dismissed the people who had carried it.

LEB: When Ehud had finished delivering the payment, he sent back the men who had carried it.

NIV: After Ehud had presented the tribute, he sent on their way the men who had carried it.

ESV: And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people who carried the tribute.

NRSV: When Ehud had finished presenting the tribute, he sent the people who carried the tribute on their way.

REB: After Ehud had finished presenting the tribute, he sent on the men who had carried it,

NKJV: And when he had finished presenting the tribute, he sent away the people who had carried the tribute.

KJV: And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.

NLT: After delivering the payment, Ehud sent home those who had carried the tax money.

GNB: When Ehud had given him the gifts, he told the men who had carried them to go back home.

ERV: After offering the gift, Ehud left the palace with the men who had carried the gift.

BBE: And after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering.

MSG: After Ehud finished presenting the tribute, he went a little way with the men who had carried it.

CEV: (3:17)

CEVUK: (3:17)

GWV: When Ehud had finished delivering the payment, he sent back the men who had carried it.


NET [draft] ITL: After <01961> Ehud brought <07126> the tribute <04503> payment, he dismissed <07971> the people <05971> who had carried <05375> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 3 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran