Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 20 : 20 >> 

Assamese: আৰু ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলে বিন্যামীনেৰে সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ ওলাই গৈ, গিবিয়াৰ ওচৰত সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে সৈন্যৰ চাউনি পাতিলে;


AYT: Kemudian, majulah orang Israel berperang melawan orang Benyamin. Orang-orang Israel mengatur barisan perangnya melawan Gibea.



Bengali: পরে ইস্রায়েলীয়রা বিন্যামীনের সঙ্গে যুদ্ধ করতে বেরিয়ে গেল; তাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে ইস্রায়েলীয়রা গিবিয়ার বিরুদ্ধে সৈন্য স্থাপন করল।

Gujarati: ઇઝરાયલના સૈનિકો બિન્યામીનની સામે યુદ્ધ કરવાને ચાલી નીકળ્યા અને તેઓએ ગિબયા પાસે વ્યૂહરચના કરી.

Hindi: और इस्राएली पुरूष बिन्‍यामीनियों से लड़ने को निकल गए; और इस्राएली पुरूषों ने उससे लड़ने को गिबा के विरूद्ध पाँति बांधी

Kannada: ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಸಿದ್ಧರಾಗಿ, ಗಿಬೆಯದ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹಕಟ್ಟಿ ನಿಂತರು.

Marathi: मग इस्राएली सैन्य बन्यमिनीविरूध्द लढायाला बाहेर गेले, त्यांनी त्यांच्या विरूध्द गिबा याठिकाणी लढाईची रचना केली.

Odiya: ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲୀୟ ଲୋକମାନେ ବିନ୍ୟାମୀନ ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ବାହାରିଲେ ଓ ଇସ୍ରାଏଲୀୟ ଲୋକମାନେ ଗିବୀୟା ନିକଟରେ ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ ସଜାଇଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਪੁਰਖ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਨਾਲ ਲੜਨ ਨੂੰ ਨਿੱਕਲੇ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਪੁਰਖ ਗਿਬਆਹ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਤਾਰ ਬੰਨ ਕੇ ਲੜਾਈ ਦੇ ਲਈ ਆ ਕੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਏ ।

Tamil: பின்பு இஸ்ரவேல் போர்வீரர்கள் பென்யமீனியர்களோடு யுத்தம்செய்யப் புறப்பட்டு, கிபியாவிலே அவர்களுக்கு எதிராகப் போர்செய்ய அணிவகுத்து நின்றார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల సైనికులు బెన్యామీనీయులతో యుద్ధానికి వెళ్ళి గిబియా మీద దాడి చేయడానికి బారులు తీరారు.

Urdu: इस्राईल के लोग बिनयमीन से लड़ने को निकले, इस्राईल के लोगों ने जिब'आ में उनके मुक़ाबिल सफ़आराई


NETBible: The men of Israel marched out to fight Benjamin; they arranged their battle lines against Gibeah.

NASB: The men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel arrayed for battle against them at Gibeah.

HCSB: The men of Israel went out to fight against Benjamin and took their battle positions against Gibeah.

LEB: So the men of Israel went to war with the men of Benjamin. The Israelites formed their battle line facing Gibeah.

NIV: The men of Israel went out to fight the Benjamites and took up battle positions against them at Gibeah.

ESV: And the men of Israel went out to fight against Benjamin, and the men of Israel drew up the battle line against them at Gibeah.

NRSV: The Israelites went out to battle against Benjamin; and the Israelites drew up the battle line against them at Gibeah.

REB: They advanced to do battle with the Benjamites and drew up their forces before the town.

NKJV: And the men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel put themselves in battle array to fight against them at Gibeah.

KJV: And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.

NLT: Then they advanced toward Gibeah to attack the men of Benjamin.

GNB: They went to attack the army of Benjamin, and placed the soldiers in position facing the city.

ERV: Then the army of Israel took their positions for battle against the army of Benjamin at the city of Gibeah.

BBE: And the men of Israel went out to war against Benjamin (and the men of Israel put their forces in fighting order against them at Gibeah).

MSG: The army of Israel marched out against Benjamin and took up their positions, ready to attack Gibeah.

CEV: Then they left their camp and got into position to attack the army of Benjamin.

CEVUK: Then they left their camp and got into position to attack the army of Benjamin.

GWV: So the men of Israel went to war with the men of Benjamin. The Israelites formed their battle line facing Gibeah.


NET [draft] ITL: The men <0376> of Israel <03478> marched out <03318> to fight <05973> <04421> Benjamin <01144>; they arranged <06186> their <0376> battle lines <04421> against <0413> Gibeah <01390>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 20 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran