Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 19 : 7 >> 

Assamese: তথাপি সেই মানুহ যাবলৈ উঠিল, কিন্তু শহুৰেকে তেওঁক থাকিবলৈ বৰকৈ ধৰাত, সেই ৰাতিও থাকিল।


AYT: Bangunlah orang itu untuk pergi, tetapi mertuanya kembali mendesaknya untuk bermalam di sana.



Bengali: তবুও সেই ব্যক্তি যাবার জন্য উঠল; কিন্তু তার শ্বশুর তাকে অনুরোধ করলে সে সেই রাত্রিতে সেখানে থাকল।

Gujarati: લેવી જવા માટે વહેલો ઊઠ્યો, પણ જુવાન સ્ત્રીના પિતાએ તેને રહેવા માટે આગ્રહ કર્યો, તેથી તેણે પોતાનો વિચાર બદલ્યો અને ફરી તે રાતે તે રહી ગયો.

Hindi: वह पुरूष विदा होने को उठा, परन्‍तु उसके ससुर ने विनती करके उसे दबाया, इसलिये उसने फिर उसके यहाँ रात बिताई।

Kannada: ಆದರೆ ಅವನ ಮಾವನು ಬಹಳ ಒತ್ತಾಯ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಆ ರಾತ್ರಿ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇಳಿದುಕೊಂಡನು.

Marathi: जेव्हा लेवी लवकर जाण्यास उठला, तरूण मुलाच्या बापाने त्याला राहण्याचा आग्रह केला, म्हणून त्याने त्याची जाण्याची योजना बदलली आणि पुन्हा तेथे रात्र घालवली.

Odiya: ତଥାପି ସେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବାକୁ ଉଠିଲା; ମାତ୍ର ତାହାର ଶ୍ୱଶୁର ତାହାକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତେ, ସେ ପୁନର୍ବାର ରାତ୍ରି କ୍ଷେପଣ କଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵਿਦਿਆ ਹੋਣ ਲਈ ਉੱਠਿਆ ਪਰ ਉਸ ਦਾ ਸਹੁਰਾ ਉਸ ਨਾਲ ਜਿੱਦ ਕਰ ਬੈਠਾ ਇਸ ਲਈ ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਰਾਤ ਉੱਥੇ ਹੀ ਕੱਟੀ ।

Tamil: அப்படியே போகும்படி அந்த மனிதன் எழுந்தபோது, அவனுடைய மாமன் அவனை வருந்திக்கொண்டதினால், அவன் அன்று இரவும் அங்கே இருந்தான்.

Telugu: అతడు త్వరగా ముగించి బయల్దేరడానికి లేచాడు. కాని అతని మామ మళ్ళీ ఆ రాత్రి ఉండిపొమ్మని బలవంతం చేశాడు. కాబట్టి ఆ రాత్రి కూడా అతడు అక్కడే ఉండిపోయాడు.

Urdu: वो मर्द चलने को खड़ा हो गया, उसका खुसर उससे बजिद हुआ; फिर उसने वहीं रात काटी।


NETBible: When the man got ready to leave, his father-in-law convinced him to stay another night.

NASB: Then the man arose to go, but his father-in-law urged him so that he spent the night there again.

HCSB: The man got up to go, but his father-in-law persuaded him, so he stayed and spent the night there again.

LEB: When the Levite started to leave, his father–in–law urged him to stay another night, so he did.

NIV: And when the man got up to go, his father-in-law persuaded him, so he stayed there that night.

ESV: And when the man rose up to go, his father-in-law pressed him, till he spent the night there again.

NRSV: When the man got up to go, his father-in-law kept urging him until he spent the night there again.

REB: The man, however, rose to go, but his father-in-law urged him to stay, and again he stayed for the night.

NKJV: And when the man stood to depart, his father–in–law urged him; so he lodged there again.

KJV: And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.

NLT: The man got up to leave, but his father–in–law kept urging him to stay, so he finally gave in and stayed the night.

GNB: The Levite got up to go, but the father urged him to stay, so he spent another night there.

ERV: The Levite got up to leave, but his father-in-law persuaded him to stay the night again.

BBE: And the man got up to go away, but his father-in-law would not let him go, so he took his rest there again for the night.

MSG: The man got up to go, but his father-in-law kept after him, so he ended up spending another night.

CEV: The Levite tried to leave, but his father-in-law insisted, and he spent one more night.

CEVUK: The Levite tried to leave, but his father-in-law insisted, and he spent one more night.

GWV: When the Levite started to leave, his father–in–law urged him to stay another night, so he did.


NET [draft] ITL: When the man <0376> got <06965> ready to leave <01980>, his father-in-law <02859> convinced <06484> him to stay another night <03885>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 19 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran