Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 19 : 21 >> 

Assamese: পাছত সেই প্ৰাপ্তবয়স্ক লোকজনে তেওঁক নিজৰ ঘৰলৈ নি গাধবোৰক ঘাঁহ দিলে আৰু তেওঁলোকে ভৰি ধুই ভোজন-পান কৰিলে।


AYT: Kemudian, dibawanya mereka ke rumahnya, diberinya makan keledai-keledainya. Mereka membasuh kakinya, kemudian makan dan minum.



Bengali: পরে বৃদ্ধ তাকে নিজের বাড়িতে এনে গাধাদেরকে ঘাস দিলেন এবং তারা পা ধুয়ে ভোজন পান করল।

Gujarati: તે માણસ લેવીને પોતાને ઘરે લાવ્યો. તેના ગધેડાંને ઘાસ ચારો આપ્યો. તેઓએ પોતાના હાથપગ ધોયા અને ખાધુંપીધું.

Hindi: तब वह उसको अपने घर ले चला, और गदहों को चारा दिया; तब वे पाँव धोकर खाने पीने लगे।

Kannada: ಈ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಕಳೆಯಬೇಡ, ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಾ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಅವನ ಕತ್ತೆಗಳಿಗೆ ಮೇವುಕೊಟ್ಟನು. ಅವರು ತಮ್ಮ ಕೈಕಾಲುಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡು ಅಲ್ಲಿ ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

Marathi: तेव्हा त्या माणसाने लेवीला आपल्या घरी नेले, आणि गाढवास वैरण दिली, नंतर त्यानी आपले पाय धुऊन खाल्ले व प्याले.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ଘରକୁ ଆଣି ଗଧମାନଙ୍କୁ ଖାଦ୍ୟ ଦେଲା, ପୁଣି ସେମାନେ ପାଦ ଧୋଇ ଭୋଜନପାନ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਲੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਖੋਤਿਆਂ ਨੂੰ ਪੱਠੇ ਪਾਏ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਧੋਤੇ ਅਤੇ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲੱਗੇ ।

Tamil: அவனைத் தன்னுடைய வீட்டிற்குள் அழைத்துக்கொண்டுபோய், கழுதைகளுக்குத் தீவனம் போட்டான்; அவர்கள் தங்கள் கால்களைக் கழுவிக்கொண்டு, சாப்பிட்டுக் குடித்தார்கள்.

Telugu: అయితే రాత్రి ఇలా వీధిలో గడపకూడదు>> అన్నాడు. అలా చెప్పి అతణ్ణి తన ఇంటికి ఆహ్వానించి తీసుకు వెళ్ళాడు. అతని గాడిదల కోసం మేత సిద్ధం చేశాడు. వాళ్ళు కాళ్ళు కడుక్కొని భోజనం చేశారు.

Urdu: उसे अपने घर ले गया और उसके गधों को चारा दिया, वो अपने पाँव धोकर खाने पीने


NETBible: So he brought him to his house and fed the donkeys. They washed their feet and had a meal.

NASB: So he took him into his house and gave the donkeys fodder, and they washed their feet and ate and drank.

HCSB: So he brought him to his house and fed the donkeys. Then they washed their feet and ate and drank.

LEB: So he took the Levite to his house and fed the donkeys. After they washed, they ate and drank.

NIV: So he took him into his house and fed his donkeys. After they had washed their feet, they had something to eat and drink.

ESV: So he brought him into his house and gave the donkeys feed. And they washed their feet, and ate and drank.

NRSV: So he brought him into his house, and fed the donkeys; they washed their feet, and ate and drank.

REB: He took him inside, where he provided fodder for the donkeys. Then, having bathed their feet, they all ate and drank.

NKJV: So he brought him into his house, and gave fodder to the donkeys. And they washed their feet, and ate and drank.

KJV: So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.

NLT: So he took them home with him and fed their donkeys. After they washed their feet, they had supper together.

GNB: So he took them home with him and fed their donkeys. His guests washed their feet and had a meal.

ERV: Then the old man took the Levite and the people with him to his house. He fed their donkeys. They washed their feet and then had something to eat and drink.

BBE: So he took them into his house and gave the asses food; and after washing their feet they took food and drink.

MSG: He took them home and fed the donkeys. They washed up and sat down to a good meal.

CEV: The old man brought them into his house and fed their donkeys. Then he and his guests washed their feet and began eating and drinking.

CEVUK: The old man brought them into his house and fed their donkeys. Then he and his guests washed their feet and began eating and drinking.

GWV: So he took the Levite to his house and fed the donkeys. After they washed, they ate and drank.


NET [draft] ITL: So he brought <0935> him to his house <01004> and fed <01101> the donkeys <02543>. They washed <07364> their feet <07272> and had a meal <08354> <0398>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 19 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran