Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 19 : 2 >> 

Assamese: পাছত তেওঁৰ সেই উপপত্নীয়ে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে বিশ্বাসঘাতকতা কৰিলে আৰু তেওঁক এৰি যিহূদাৰ বৈৎলেহেমত থকা নিজৰ বাপেকৰ ঘৰলৈ গৈ তাতে চাৰি মাহমান থাকিল।


AYT: Akan tetapi, gundiknya berzinah terhadap dia, dan dia pergi dari padanya ke rumah ayahnya di Betlehem Yehuda, lalu tinggal di sana selama empat bulan.



Bengali: পরে সেই উপপত্নী তার বিরুদ্ধে ব্যভিচার করল এবং তাকে ত্যাগ করে বৈৎলেহম-যিহূদায় নিজের বাবার বাড়িতে গিয়ে চার মাস সে জায়গায় থাকল।

Gujarati: પણ તેની ઉપપત્ની તેને અવિશ્વાસુ હતી. તેણે વ્યભિચાર કર્યો તેના પતિને મૂકીને પોતાના પિતાના ઘરે બેથલેહેમના યહૂદિયામાં પાછી ગઈ. તે ત્યાં ચાર મહિના સુધી રહી.

Hindi: उसकी रखैल व्‍यभिचार करके यहूदा के बेतलेहेम को अपने पिता के घर चली गई, और चार महीने वहीं रही।

Kannada: ಆಕೆಯು ಇವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಜಾರತ್ವಮಾಡಿ, ಯೆಹೂದದ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದ ತನ್ನ ತವರುಮನೆಗೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು ತಿಂಗಳು ಇದ್ದಳು.

Marathi: परंतु त्याची उपपत्नी त्याच्याशी अविश्वासू होती, आणि ती त्याला सोडून आणि यहुदातील बेथलेहेमात आपल्या बापाच्या घरी परत गेली तेथे चार महिने राहिली.

Odiya: ପୁଣି ତାହାର ଉପପତ୍ନୀ ତାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ବ୍ୟଭିଚାର କରି ତାହା ନିକଟରୁ ବାହାରି ଯାଇ ବେଥଲିହିମ-ଯିହୁଦାରେ ଆପଣା ପିତୃଗୃହରେ ଚାରି ମାସ କାଳ ରହିଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਦੀ ਰਖ਼ੈਲ ਵਿਭਚਾਰ ਕਰਕੇ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਬੈਤਲਹਮ-ਯਹੂਦਾਹ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰ ਚਲੀ ਗਈ, ਅਤੇ ਚਾਰ ਮਹੀਨੇ ਉੱਥੇ ਰਹੀ ।

Tamil: அவள் அவனுக்குத் துரோகமாக, விபச்சாரம்செய்து, அவனை விட்டு, யூதா தேசத்துப் பெத்லெகேம் ஊரிலிருக்கிற தன் தகப்பனுடைய வீட்டிற்குப் போய், அங்கே நான்கு மாதங்கள் வரை இருந்தாள்.

Telugu: అయితే ఆమె అతణ్ణి విడిచి పెట్టి మరొకరితో వ్యభిచారం చేసింది. ఆమె యూదా ప్రాంతం బెత్లేహెం లోని తన తండ్రి ఇంటికి వెళ్లి అక్కడే నాలుగు నెలలు ఉండిపోయింది.

Urdu: हरम ने उस से बेवफ़ाई की और उसके पास से बैतलहम यहूदाह में अपने बाप के घर चली गई, चार महीने वहीं रही।


NETBible: However, she got angry at him and went home to her father’s house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months,

NASB: But his concubine played the harlot against him, and she went away from him to her father’s house in Bethlehem in Judah, and was there for a period of four months.

HCSB: But she was unfaithful to him and left him for her father's house in Bethlehem in Judah. She was there for a period of four months.

LEB: But she was unfaithful to him. She left him and went to her father’s home, to Bethlehem in Judah. When she had been there four months,

NIV: But she was unfaithful to him. She left him and went back to her father’s house in Bethlehem, Judah. After she had been there for four months,

ESV: And his concubine was unfaithful to him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.

NRSV: But his concubine became angry with him, and she went away from him to her father’s house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.

REB: In a fit of anger she had left him and gone to her father's house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months,

NKJV: But his concubine played the harlot against him, and went away from him to her father’s house at Bethlehem in Judah, and was there four whole months.

KJV: And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father’s house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.

NLT: But she was unfaithful to him and returned to her father’s home in Bethlehem. After about four months,

GNB: But she became angry with him, went back to her father's house in Bethlehem, and stayed there four months.

ERV: But his slave woman had an argument with him. She left him and went back to her father’s house in Bethlehem in Judah. She stayed there for four months.

BBE: And his servant-wife was angry with him, and went away from him to her father’s house at Beth-lehem-judah, and was there for four months.

MSG: But she quarreled with him and left, returning to her father's house in Bethlehem in Judah. She was there four months.

CEV: but she was unfaithful and went back to live with her family in Bethlehem. Four months later

CEVUK: but she was unfaithful and went back to live with her family in Bethlehem. Four months later

GWV: But she was unfaithful to him. She left him and went to her father’s home, to Bethlehem in Judah. When she had been there four months,


NET [draft] ITL: However, she <06370> got angry <02181> at him and went home <01980> to <0413> her father’s <01> house <01004> in Bethlehem <01035> in Judah <03063>. When <01961> she had been there <08033> four <0702> months <02320>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 19 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran