Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 19 : 15 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে বাট এৰি ৰাতি থাকিবৰ কাৰণে গিবিয়ালৈ সোমাই গ’ল; আৰু তেওঁ সোমাই গৈ সেই নগৰৰ চ’কত বহিল; কিয়নো কোনেও নিজৰ ঘৰত ৰাতি থাকিবৰ কাৰণে তেওঁলোকক ঠাই নিদিলে।


AYT: Oleh karena, singgahlah mereka di sana untuk masuk dan bermalam di Gibea. Mereka datang dan berkemah di tanah lapang kota. Tidak ada orang yang mengajak mereka untuk bermalam di rumahnya.



Bengali: তখন তারা গিবিয়াতে প্রবেশ ও রাত্রিবাস করার জন্য পথ ছেড়ে সেখানে গেল; সে সেখানে গিয়ে ঐ নগরের চকে বসে থাকল; কোন ব্যক্তি তাদেরকে নিজের বাড়িতে রাতে থাকবার জন্য জায়গা দিল না।

Gujarati: તેઓએ ગિબયામાં જઈને રાત વિતાવી. અને તે નગરની વચ્ચેની ખુલ્લી જગ્યામાં જઈને બેઠો, પણ કોઈ તેને રાત વિતાવવા માટે લઈ ગયું નહિ.

Hindi: इसलिये वे गिबा में टिकने के लिये उसकी ओर मुड़ गए। और वह भीतर जाकर उस नगर के चौक में बैठ गया, क्‍योंकि किसी ने उनको अपने घर में न टिकाया।

Kannada: ಅವರು ಇಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಗಿಬೆಯಕ್ಕೆ ಹೋದರು. ಆದರೆ ಯಾರೂ ಅವರನ್ನು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಅವಕಾಶಕೊಡದ ಕಾರಣ ಅವರು ಪಟ್ಟಣದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡರು.

Marathi: तेव्हां गीब्यांत वस्ती करायाला ते तिकडे वळले, नंतर तो जाऊन नगरच्या चौकात बसला, परंतु त्यांस रात्री राहावयास कोणी आपल्या घरी घेऊन गेला नाही.

Odiya: ତହୁଁ ସେମାନେ ଗିବୀୟାରେ ରାତ୍ରି କାଟିବା ପାଇଁ ବାଟ ଛାଡ଼ି ଗଲେ; ପୁଣି ସେମାନେ ନଗର ଭିତରକୁ ଯାଇ ଦାଣ୍ଡରେ ବସିଲେ; କାରଣ ରାତ୍ରି କାଟିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ଘରକୁ ନେବାକୁ କେହି ନ ଥିଲା ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਮੁੜ ਗਏ ਤਾਂ ਜੋ ਗਿਬਆਹ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਉੱਥੇ ਰਹਿਣ । ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਜਾ ਕੇ ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਇੱਕ ਚੌਂਕ ਵਿੱਚ ਬੈਠ ਗਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਉੱਥੇ ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸੀ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰਾਤ ਕੱਟਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਘਰ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ।

Tamil: ஆகையால் கிபியாவிலே வந்து இரவு தங்கும்படி, வழியைவிட்டு அந்த இடத்திற்குப் போனார்கள்; அவன் பட்டணத்திற்குள் போனபோது, இரவு தங்குவதற்கு அவர்களை வீட்டிலே சேர்த்துக்கொள்பவர்கள் இல்லாததினால், வீதியில் உட்கார்ந்தான்.

Telugu: కాబట్టి గిబియాలో ఆ రాత్రి గడపడానికి ఆ ఊరిలో ప్రవేశించారు. వారిని ఎవరూ తమ ఇంటికి ఆహ్వానించలేదు. కాబట్టి వారు ఆ ఊరి మధ్యలో ఉన్న ఒక స్థలంలో కూర్చున్నారు.

Urdu: वो उधर को मुड़े, में दाखिल होकर वहाँ टिके । वो दाखिल होकर शहर के चौक में बैठ गया, वहाँ कोई आदमी उनको टिकाने को अपने घर न ले गया।


NETBible: They stopped there and decided to spend the night in Gibeah. They came into the city and sat down in the town square, but no one invited them to spend the night.

NASB: They turned aside there in order to enter and lodge in Gibeah. When they entered, they sat down in the open square of the city, for no one took them into his house to spend the night.

HCSB: They stopped to go in and spend the night in Gibeah. The Levite went in and sat down in the city square, but no one took them into their home to spend the night.

LEB: They went to spend the night there. The Levite entered Gibeah and sat down in the city square, because no one offered to take them home for the night.

NIV: There they stopped to spend the night. They went and sat in the city square, but no-one took them into his home for the night.

ESV: and they turned aside there, to go in and spend the night at Gibeah. And he went in and sat down in the open square of the city, for no one took them into his house to spend the night.

NRSV: They turned aside there, to go in and spend the night at Gibeah. He went in and sat down in the open square of the city, but no one took them in to spend the night.

REB: They turned in there to spend the night, and went and sat down in the open square of the town; but nobody took them into his house for the night.

NKJV: They turned aside there to go in to lodge in Gibeah. And when he went in, he sat down in the open square of the city, for no one would take them into his house to spend the night.

KJV: And they turned aside thither, to go in [and] to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodging.

NLT: so they stopped there to spend the night. They rested in the town square, but no one took them in for the night.

GNB: They turned off the road to go and spend the night there. They went into town and sat down in the city square, but no one offered to take them home for the night.

ERV: They planned to stop there and stay the night. They came to the city square and sat down, but no one invited them home to stay the night.

BBE: And they went off the road there with the purpose of stopping for the night in Gibeah: and he went in, seating himself in the street of the town, for no one took them into his house for the night.

MSG: They left the road there to spend the night at Gibeah. The Levite went and sat down in the town square, but no one invited them in to spend the night.

CEV: They left the road and went into Gibeah. But the Levite couldn't find a house where anyone would let them spend the night, and they sat down in the open area just inside the town gates.

CEVUK: They left the road and went into Gibeah. But the Levite couldn't find a house where anyone would let them spend the night, and they sat down in the open area just inside the town gates.

GWV: They went to spend the night there. The Levite entered Gibeah and sat down in the city square, because no one offered to take them home for the night.


NET [draft] ITL: They stopped <05493> there <08033> and decided <0935> to spend <03885> the night in Gibeah <01390>. They came <0935> into the city <05892> and sat down <03427> in the town square <07339>, but no <0369> one <0376> invited <0622> them to spend <03885> the night <03885>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 19 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran