Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 19 : 12 >> 

Assamese: কিন্তু তাৰ গৰাকীয়ে তাক ক’লে, “যি নগৰ ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ নহয়, এনে ভীন্ন দেশীয় লোকৰ নগৰত আমি নোসোমাওঁ; আমি আগবাঢ়ি গিবিয়ালৈ যাওঁহক।”


AYT: Jawab tuannya kepadanya, "Janganlah kita singgah di sini, di kota orang-orang asing, yang bukan kepunyaan orang-orang Israel. Kita akan berjalan terus sampai ke Gibea.



Bengali: কিন্তু তার কর্ত্তা তাকে বলল, “যারা ইস্রায়েলীয় না, এমন বিজাতীয়দের নগরে আমরা প্রবেশ করব না; আমরা বরং এগিয়ে গিয়ে গিবিয়াতে যাব।”

Gujarati: તેના માલિકે તેને કહ્યું, "આપણે આ વિદેશીઓના નગરમાં જવું નથી, જ્યાં ઇઝરાયલ નથી તેવા વિદેશીઓના નગરમાં આપણે નહિ જઈએ. આપણે આગળ ચાલીને ગિબયા જઈશું."

Hindi: उसके स्‍वामी ने उससे कहा, “हम पराए नगर में जहाँ कोई इस्राएली नहीं रहता, न उतरेंगे; गिबा तक बढ़ जाएँगे।”

Kannada: ಆಗ ದಣಿಯು, <<ನಾವು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಲ್ಲದ ಅನ್ಯರ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಇಳಿಯಬಾರದು; ಗಿಬೆಯಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣ>> ಅಂದನು.

Marathi: त्याचा धनी त्याला म्हणाला, जे इस्राएलाचे लोक नाहीत परक्याच्या नगरात आम्ही वळणार नाही; तर गिबा तेथवर जाऊ.

Odiya: ମାତ୍ର ତାହାର ମୁନିବ ତାହାକୁ କହିଲା, ଆମ୍ଭେମାନେ ବିଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ନଗରକୁ ଯିବୁ ନାହିଁ, ତାହା ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ନୁହେଁ; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ ଗିବୀୟା ଯାଏ ଯିବୁ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਪਰਾਏ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂਵਾਂਗੇ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਗਿਬਆਹ ਵੱਲ ਚਲੇ ਜਾਂਵਾਂਗੇ ।"

Tamil: அதற்கு அவன் எஜமான் நாம் வழியைவிட்டு, இஸ்ரவேல் மக்களல்லாதவர்கள் இருக்கிற பட்டணத்திற்குப் போகக்கூடாது; அதற்கடுத்த கிபியாவரை போவோம் என்று சொல்லி,

Telugu: కానీ అతని యజమానుడు, <<ఇశ్రాయేలీయుల పట్టణాల్లోనే మనం బస చేద్దాం. ఇతరుల పట్టణాల్లో మనం ప్రవేశించం. మనం గిబియా వరకూ వెళ్దాం>> అన్నాడు.

Urdu: आका ने उससे कहा, किसी अजनबी के शहर में, में से नहीं दाख़िल न होंगे, हम जिब'आ को जाएँगे।


NETBible: But his master said to him, “We should not stop at a foreign city where non-Israelites live. We will travel on to Gibeah.”

NASB: However, his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners who are not of the sons of Israel; but we will go on as far as Gibeah."

HCSB: But his master replied to him, "We will not stop at a foreign city where there are no Israelites. Let's move on to Gibeah."

LEB: The Levite told him, "We’ll never go into a city of foreigners. They’re not Israelites. We’ll go on to Gibeah."

NIV: His master replied, "No. We won’t go into an alien city, whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah."

ESV: And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah."

NRSV: But his master said to him, "We will not turn aside into a city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will continue on to Gibeah."

REB: His master replied, “No, not into a strange town where the people are not Israelites; let us go on to Gibeah.

NKJV: But his master said to him, "We will not turn aside here into a city of foreigners, who are not of the children of Israel; we will go on to Gibeah."

KJV: And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

NLT: "No," his master said, "we can’t stay in this foreign city where there are no Israelites. We will go on to Gibeah.

GNB: But his master said, “We're not going to stop in a city where the people are not Israelites. We'll pass on by and go a little farther and spend the night at Gibeah or Ramah.”

ERV: But his master, the Levite man, said, “No, we will not go inside a strange city. Those people are not Israelites. We will go to the city of Gibeah.”

BBE: But his master said to him, We will not go out of our way into a strange town, whose people are not of the children of Israel; but we will go on to Gibeah.

MSG: But his master said, "We're not going into any city of foreigners. We'll go on to Gibeah."

CEV: "No," the Levite answered. "They aren't Israelites, and I refuse to spend the night there. We'll stop for the night at Gibeah,

CEVUK: “No,” the Levite answered. “They aren't Israelites, and I refuse to spend the night there. We'll stop for the night at Gibeah,

GWV: The Levite told him, "We’ll never go into a city of foreigners. They’re not Israelites. We’ll go on to Gibeah."


NET [draft] ITL: But his master <0113> said <0559> to <0413> him, “We should not <03808> stop <05493> at <0413> a foreign <05237> city <05892> where <0834> non-Israelites <03478> <01121> <03808> live. We will travel <05674> on to <05704> Gibeah <01390>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 19 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran