Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 17 : 2 >> 

Assamese: তেওঁ নিজৰ মাকক ক’লে, “তোমাৰ পৰা নিয়া যি এঘাৰ শ চেকল ৰূপৰ বাবে তুমি শাও দিছিলা আৰু তাক মই শুনাকৈ কৈছিলা চোৱা, সেই ৰূপ মোৰ হাতত আছে; ময়েই তাক নিছিলোঁ।” তেতিয়া তেওঁৰ মাকে ক’লে, “যিহোৱাৰ পৰা মোৰ পুত্ৰ আশীৰ্ব্বাদ-প্ৰাপ্ত হোৱা।”


AYT: Ia berkata kepada ibunya, "Seribu seratus uang perak yang diambil darimu, sampai-sampai kutuk kaukatakan di telingaku, sesungguhnya uang itu ada padaku. Akulah yang mengambilnya." Jawab ibunya, "Diberkatilah anakku oleh TUHAN.



Bengali: সে নিজের মাকে বলল, “যে এগারশো রুপোর মুদ্রা তোমার কাছ থেকে চুরি গিয়েছিল, যে বিষয়ে তুমি শাপ দিয়েছিলে ও আমাকে বলেছিলে, দেখ, সেই রুপো আমার কাছে আছে, আমিই তা নিয়েছিলাম।” তার মা বলল, “বৎস, তুমি সদাপ্রভুর আশীর্বাদপাত্র হও।”

Gujarati: તેણે પોતાની માતાને કહ્યું, "ચાંદીના જે અગિયારસો સિક્કા તારી પાસેથી ચોરી લેવાયા હતા, તેના લીધે તેં શાપ આપ્યો હતો, મેં તે સાભળ્યું હતું! હવે અહીં જો! તે ચાંદીના સિક્કા મારી પાસે છે. મેં લઈ લીધાં હતા." તેની માતાએ કહ્યું, "મારા દીકરા, ઈશ્વર તને આશીર્વાદ આપો!"

Hindi: उसने अपनी माता से कहा, “जो ग्‍यारह सौ टुकड़े चाँदी तुझ से ले लिए गए थे, जिनके विषय में तू ने मेरे सुनते भी शाप दिया था, वे मेरे पास हैं; मैं ने ही उनको ले लिया था।” उसकी माता ने कहा, “मेरे बेटे पर यहोवा की और से आशीष होए।”

Kannada: ಇಗೋ, ಆ ರೂಪಾಯಿಗಳು ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಇವೆ; ನಾನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆಕೆಯು, <<ನನ್ನ ಮಗನೇ, ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ>> ಅಂದಳು.

Marathi: आणि त्याने आपल्या आईला म्हटले, जे अकराशे शेकेल चांदीची नाणी तुझ्याजवळून घेतली होती, आणि ज्यामुळे तू मला शाप दिला होता आणि ज्याबद्दल तु माझ्या जवळ बोलत होती पाहा ते चांदीचे नाणे माझ्या जवळ आहेत; मीच ते घेतले होते. त्याची आई म्हणाली, हे माझ्या मुला, परमेश्वर तुला आशीर्वाद देवो.

Odiya: ସେ ଆପଣା ମାତାକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଯେଉଁ ଏଗାର ଶହ ଖଣ୍ଡ ରୂପା ନିଆ ଯାଇଅଛି, ଯହିଁ ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭେ ଶାପ ଦେଇଅଛ ଓ ମଧ୍ୟ ମୋହର କର୍ଣ୍ଣରେ କହିଅଛ, ଦେଖ, ସେହି ରୂପା ମୋର ନିକଟରେ ଅଛି, ମୁଁ ତାହା ନେଇଅଛି; ତହିଁରେ ତାହାର ମାତା କହିଲା, ଆମ୍ଭ ପୁତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଆଶୀର୍ବାଦପାତ୍ର ହେଉ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਉਹ ਗਿਆਰਾਂ ਸੌ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਸਿੱਕੇ ਜੋ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਲਏ ਗਏ ਸਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦਿੰਦੇ ਸੁਣਿਆ, ਵੇਖ ਉਹ ਚਾਂਦੀ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ, ਮੈਂ ਹੀ ਉਹ ਲੈ ਲਈ ਸੀ ।" ਉਸ ਦੀ ਮਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ! ਯਹੋਵਾਹ ਤੈਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦੇਵੇ ।

Tamil: அவன் தன்னுடைய தாயை நோக்கி: உன்னிடத்திலிருந்த ஆயிரத்து நூறு வெள்ளிக்காசு திருட்டுபோனதே, அதைக் குறித்து என்னுடைய காதுகள் கேட்க நீ சாபமிட்டாயே, அந்தப் பணம், இதோ, என்னிடத்தில் இருக்கிறது; அதை எடுத்தவன் நான்தான் என்றான். அதற்கு அவன் தாய்: என் மகனே, நீ கர்த்தரால் ஆசீர்வதிக்கப்படுவாய் என்றாள்.

Telugu: అతడు తన తల్లితో <<నీ దగ్గర నుండి నేను తీసుకున్న పదకొండు వందల వెండి నాణేలు ఇవిగో. వాటిని తీసుకున్న వాణ్ణి నువ్వు శపించడం నేను విన్నాను. చూడు, అవి నా దగ్గరే ఉన్నాయి. నేనే వాటిని దొంగిలించాను>> అన్నాడు. అతని తల్లి అతణ్ణి చూసి <<కొడుకా, యెహోవా నిన్ను ఆశీర్వదించు గాక!>> అంది.

Urdu: अपनी माँ से कहा, के वो ग्यारह सौ सिक्के जो तेरे पास से लिए गए थे, जिनकी बाबत तूने लानत भेजी और मुझे भी यही सुना कर कहा; देख वो चाँदी मेरे पास है, उसको ले लिया था।उसकी माँ ने कहा, बेटे को खुदावन्द की तरफ़ से बरकत मिले।


NETBible: He said to his mother, “You know the eleven hundred pieces of silver which were stolen from you, about which I heard you pronounce a curse? Look here, I have the silver. I stole it, but now I am giving it back to you.” His mother said, “May the Lord reward you, my son!”

NASB: He said to his mother, "The eleven hundred pieces of silver which were taken from you, about which you uttered a curse in my hearing, behold, the silver is with me; I took it." And his mother said, "Blessed be my son by the LORD."

HCSB: He said to his mother, "The 1,100 pieces of silver taken from you, and that I heard you utter a curse about--here, I have the silver with me. I took it. So now I return it to you." Then his mother said, "My son, you are blessed by the LORD!"

LEB: He told his mother, "You were upset about the 1,100 pieces of silver that were taken from you. I even heard you put a curse on them. Here’s the silver. I took it!" His mother said, "The LORD bless you, my son!"

NIV: said to his mother, "The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse—I have that silver with me; I took it." Then his mother said, "The LORD bless you, my son!"

ESV: And he said to his mother, "The 1,100 pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears, behold, the silver is with me; I took it." And his mother said, "Blessed be my son by the LORD."

NRSV: He said to his mother, "The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and even spoke it in my hearing, —that silver is in my possession; I took it; but now I will return it to you." And his mother said, "May my son be blessed by the LORD!"

REB: who said to his mother, “You remember the eleven hundred pieces of silver which were stolen from you, and how in my hearing you called down a curse on the thief? I have the money; I took it, and now I give it back to you.” His mother said, “May the LORD bless you, my son!”

NKJV: And he said to his mother, "The eleven hundred shekels of silver that were taken from you, and on which you put a curse, even saying it in my ears––here is the silver with me; I took it." And his mother said, " May you be blessed by the LORD, my son!"

KJV: And he said unto his mother, The eleven hundred [shekels] of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver [is] with me; I took it. And his mother said, Blessed [be thou] of the LORD, my son.

NLT: One day he said to his mother, "I heard you curse the thief who stole eleven hundred pieces of silver from you. Well, here they are. I was the one who took them." "The LORD bless you for admitting it," his mother replied.

GNB: He told his mother, “When someone stole those eleven hundred pieces of silver from you, you put a curse on the robber. I heard you do it. Look, I have the money. I am the one who took it.” His mother said, “May the LORD bless you, my son!”

ERV: Micah said to his mother, “Do you remember that someone stole 28 pounds of silver from you? I heard you say a curse about that. Well, I have the silver. I took it.” His mother said, “The LORD bless you, my son.”

BBE: And he said to his mother, The eleven hundred shekels of silver which were taken from you, about which you took an oath and said in my hearing, I have given this silver to the Lord from my hand for myself, to make a pictured image and a metal image: see, I have the silver, for I took it: so now I will give it back to you. And his mother said, May the blessing of the Lord be on my son.

MSG: He said to his mother, "Remember that 1,100 pieces of silver that were taken from you? I overheard you when you pronounced your curse. Well, I have the money; I stole it. But now I've brought it back to you." His mother said, "GOD bless you, my son!"

CEV: One day he told his mother, "Do you remember those eleven hundred pieces of silver that were stolen from you? I was there when you put a curse on whoever stole them. Well, I'm the one who did it." His mother answered, "I pray that the LORD will bless you, my son."

CEVUK: One day he told his mother, “Do you remember those eleven hundred pieces of silver that were stolen from you? I was there when you put a curse on whoever stole them. Well, I'm the one who did it.” His mother answered, “I pray that the Lord will bless you, my son.”

GWV: He told his mother, "You were upset about the 1,100 pieces of silver that were taken from you. I even heard you put a curse on them. Here’s the silver. I took it!" His mother said, "The LORD bless you, my son!"


NET [draft] ITL: He said <0559> to his mother <0517>, “You know the eleven hundred <03967> <0505> pieces of silver <03701> which <0834> were stolen <03947> from you <0859>, about which I heard <0241> you pronounce <0559> a curse <0422>? Look <02009> here, I have the silver <03701>. I <0589> stole <03947> it, but now I am giving it back to you.” His mother <0517> said <0559>, “May the Lord <03068> reward <01288> you, my son <01121>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 17 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran