Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 17 : 13 >> 

Assamese: তাতে মীখাই ক’লে, “যিহোৱাই মোৰ মঙ্গল কৰিব, ইয়াক মই এতিয়া জানিলোঁ; কিয়নো সেই লেবীয়া মোৰ পুৰোহিত হ’ল।”


AYT: Berkatalah Mikha, "Sekarang, aku tahu bahwa TUHAN berbuat baik kepadaku, sebab ada orang Lewi menjadi imamku.



Bengali: তখন মীখা বলল, “এখন আমি জানলাম যে, সদাপ্রভু আমার মঙ্গল করবেন, যেহেতু এক জন লেবীয় আমার পুরোহিত হয়েছে।”

Gujarati: ત્યારે મિખાએ કહ્યું, "હવે હું જાણું છું કે ઈશ્વર મારે માટે સારું કરશે, કારણ કે આ લેવી મારો યાજક છે.

Hindi: और मीका सोचता था, कि अब मैं जानता हूँ कि यहोवा मेरा भला करेगा, क्‍योंकि मैं ने एक लेवीय को अपना पुरोहित कर रखा है।

Kannada: <<ಒಬ್ಬ ಲೇವಿಯು ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾಜಕನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವನೆಂದು ಬಲ್ಲೆನು>> ಅಂದುಕೊಂಡನು.

Marathi: नंतर मिखा बोलला, आता मला कळले की परमेश्वर माझे चांगले करील, कारण हा लेवी माझा याजक झाला आहे.

Odiya: ତହିଁରେ ମୀଖା କହିଲା, ମୁଁ ଜାଣେ, ଏବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ମଙ୍ଗଳ କରିବେ, କାରଣ ମୋହର ଯାଜକ ହେବା ପାଇଁ ମୁଁ ଜଣେ ଲେବୀୟକୁ ପାଇଲି ।

Punjabi: ਤਦ ਮੀਕਾਹ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਹੁਣ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰਾ ਭਲਾ ਕਰੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਇੱਕ ਲੇਵੀ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪੁਰੋਹਿਤ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ।"

Tamil: அப்பொழுது மீகா: எனக்கு ஆசாரியனாக ஒரு லேவியன் அகப்பட்டபடியினால், கர்த்தர் எனக்கு நன்மை செய்வார் என்று இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறேன் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు మీకా <<ఈ లేవీయుడు నాకు యాజకుడుగా ఉన్నాడు కాబట్టి యెహోవా నాకు తప్పక మేలు చేస్తాడని నాకు తెలుసు>> అన్నాడు.

Urdu: मीकाह ने कहा,अब जानता हूँ के ख़ुदावन्द मेरा भला करेगा, एक लावी मेरा काहिन है।


NETBible: Micah said, “Now I know God will make me rich, because I have this Levite as my priest.”

NASB: Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, seeing I have a Levite as priest."

HCSB: Then Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, because a Levite has become my priest."

LEB: Then Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me. I have a Levite for my priest."

NIV: And Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, since this Levite has become my priest."

ESV: Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, because I have a Levite as priest."

NRSV: Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, because the Levite has become my priest."

REB: Micah said, “Now I know that the LORD will make me prosper, because I have a Levite as my priest.”

NKJV: Then Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me, since I have a Levite as priest!"

KJV: Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to [my] priest.

NLT: "I know the LORD will bless me now," Micah said, "because I have a Levite serving as my priest."

GNB: Micah said, “Now that I have a Levite as my priest, I know that the LORD will make things go well for me.”

ERV: And Micah said, “Now I know that the LORD will be good to me. I know this because I have a man from the tribe of Levi to be my priest.”

BBE: Then Micah said, Now I am certain that the Lord will do me good, seeing that the Levite has become my priest.

MSG: Micah said, "Now I know that GOD will make things go well for me--why, I've got a Levite for a priest!"

CEV: Micah said, "I have a Levite as my own priest. Now I know that the LORD will be kind to me."

CEVUK: Micah said, “I have a Levite as my own priest. Now I know that the Lord will be kind to me.”

GWV: Then Micah said, "Now I know that the LORD will be good to me. I have a Levite for my priest."


NET [draft] ITL: Micah <04318> said <0559>, “Now <06258> I know <03045> God <03068> will make <03190> me rich <03190>, because <03588> I have <01961> this Levite <03881> as my priest <03548>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 17 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran