Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 16 : 6 >> 

Assamese: পাছত দলীলাই চিমচোনক ক’লে, “বিনয় কৰোঁ তোমাৰ এনে মহাবল কিহত আছে আৰু দুৰ্গতি কৰিবলৈ তোমাক কিহেৰে বান্ধিব লাগে সেই বিষয়ে মোক কোৱা।”


AYT: Kemudian, berkatalah Delila kepada Simson, "Kumohon, ceritakan kepadaku, mengapa kekuatanmu begitu besar? Dengan apakah engkau dapat diikat untuk ditundukkan?



Bengali: তখন দলীলা শিম্‌শোনকে বলল, “অনুরোধ করি, তোমার এমন মহাবল কিসে হয়, আর কষ্ট দেবার জন্য কিসে তোমাকে বাঁধতে পারা যায়, তা আমাকে বল।”

Gujarati: અને દલિલાએ સામસૂનને કહ્યું, "કૃપા કરીને, તું મને કહે કે, તારું મહાબળ શામાં રહેલું છે, તું કેવી રીતે બંધાય અને જેથી તું નિર્બળ થાય?"

Hindi: तब दलीला ने शिमशोन से कहा, “मुझे बता दे कि तेरे बड़े बल का भेद क्‍या है, और किसी रीति से कोई तुझे बाँधकर सदबा रख सके।”

Kannada: ದೆಲೀಲಳು ಸಂಸೋನನಿಗೆ, <<ನಿನಗೆ ಇಂಥ ಮಹಾ ಶಕ್ತಿ ಹೇಗೆ ಬಂದಿತು? ನಿನ್ನನ್ನು ಬಲವನ್ನು ಕುಂದಿಸುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂಬುದನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಳಿಸು>> ಅಂದಳು.

Marathi: आणि त्यामुळे दलीला शमशोनाला म्हणाली, मी विनंती करते तुझे महान बळ कशांत आहे, आणि तुला कोणीही कशाने बांधला म्हणजे तू शक्तिहीन होशील, हे कसे शक्य आहे? हे मला सांग.

Odiya: ତହୁଁ ଦଲୀଲା ଶାମ୍‍ଶୋନ୍‍କୁ କହିଲା, ବିନୟ କରୁଅଛି, କାହିଁରେ ତୁମ୍ଭର ମହାବଳ ଥାଏ ଓ ତୁମ୍ଭର କ୍ଳେଶାର୍ଥେ ତୁମ୍ଭେ କାହିଁରେ ବନ୍ଧା ଯାଇପାର, ଏହା ମୋତେ କୁହ ?

Punjabi: ਤਦ ਦਲੀਲਾਹ ਨੇ ਸਮਸੂਨ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸ ਕਿ ਤੇਰੀ ਇਸ ਵੱਡੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਕੀ ਭੇਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਨ੍ਹੇ ਕਿ ਤੈਨੂੰ ਅਧੀਨ ਕਰ ਲਵੇ ? "

Tamil: அப்படியே தெலீலாள் சிம்சோனைப் பார்த்து: உன்னுடைய மகா பலம் எதினாலே உண்டாயிருக்கிறது. உன்னை பலவீனப்படுத்த, உன்னை எதினாலே கட்டலாம் என்று நீ என்னிடம் சொல்லவேண்டும் என்றாள்.

Telugu: కాబట్టి దెలీలా, <<నువ్వు ఇంత బలంగా ఉండటానికి కారణమేంటో, నిన్ను ఓడించాలంటే దేంతో నిన్ను బంధించాలో దయచేసి నాకు చెప్పు>> అని సంసోనును అడిగింది.

Urdu: दलीला ने समसून से कहा, तो बता दे तेरी शहज़ोरी का भेद क्या है, तुझे अज़ियत पहुँचाने के लिए किस चीज़ से तुझे बाँधना चाहिए।


NETBible: So Delilah said to Samson, “Tell me what makes you so strong and how you can be subdued and humiliated.”

NASB: So Delilah said to Samson, "Please tell me where your great strength is and how you may be bound to afflict you."

HCSB: So Delilah said to Samson, "Please tell me, where does your great strength come from ? How could someone tie you up and make you helpless?"

LEB: So Delilah said to Samson, "Please tell me what makes you so strong. How can you be tied up so that someone could torture you?"

NIV: So Delilah said to Samson, "Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued."

ESV: So Delilah said to Samson, "Please tell me where your great strength lies, and how you might be bound, that one could subdue you."

NRSV: So Delilah said to Samson, "Please tell me what makes your strength so great, and how you could be bound, so that one could subdue you."

REB: Delilah said to Samson, “Tell me, what gives you your great strength? How could you be bound and made helpless?”

NKJV: So Delilah said to Samson, "Please tell me where your great strength lies , and with what you may be bound to afflict you."

KJV: And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength [lieth], and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.

NLT: So Delilah said to Samson, "Please tell me what makes you so strong and what it would take to tie you up securely."

GNB: So Delilah said to Samson, “Please tell me what makes you so strong. If someone wanted to tie you up and make you helpless, how could he do it?”

ERV: So Delilah said to Samson, “Tell me why you are so strong. How could someone tie you up and make you helpless?”

BBE: So Delilah said to Samson, Make clear to me now what is the secret of your great strength, and how you may be put in bands and made feeble.

MSG: So Delilah said to Samson, "Tell me, dear, the secret of your great strength, and how you can be tied up and humbled."

CEV: The next time Samson was at Delilah's house, she asked, "Samson, what makes you so strong? How can I tie you up so you can't get away? Come on, you can tell me."

CEVUK: The next time Samson was at Delilah's house, she asked, “Samson, what makes you so strong? How can I tie you up so you can't get away? Come on, you can tell me.”

GWV: So Delilah said to Samson, "Please tell me what makes you so strong. How can you be tied up so that someone could torture you?"


NET [draft] ITL: So Delilah <01807> said <0559> to <0413> Samson <08123>, “Tell <05046> me what <04100> makes you so <01419> strong <03581> and how <04100> you can be subdued <0631> and humiliated <06031>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 16 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran