Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 15 : 1 >> 

Assamese: কিছু দিনৰ পাছত ঘেঁহুধান দাবৰ সময়ত চিমচোনে এটা ছাগলী লগত লৈ নিজৰ পত্নীৰে সৈতে সাক্ষাৎ হ’বৰ বাবে গৈ ক’লে, “মই মোৰ পত্নীৰ ওচৰত যাবৰ বাবে ভিতৰ কোঠালিলৈ যাওঁ”; কিন্তু তাইৰ বাপেকে তেওঁক ভিতৰলৈ যাব নিদিলে।


AYT: Selang beberapa waktu lamanya, pada musim menuai gandum, Simson mengunjungi istrinya dengan seekor anak kambing, dan berkata, "Aku akan masuk ke dalam kamar istriku." Akan tetapi, ayahnya tidak mengizinkannya masuk.



Bengali: কিছু দিন পরে গম কাটার সময়ে শিম্‌শোন এক ছাগলের বাচ্চা সঙ্গে নিয়ে নিজের স্ত্রীর সঙ্গে দেখা করতে গেলেন; তিনি বললেন, “আমি নিজের স্ত্রীর ঘরে প্রবেশ করব৷” কিন্তু সেই স্ত্রীর পিতা তাঁকে ভিতরে যেতে দিল না;

Gujarati: કેટલાક દિવસો પછી, ઘઉંની કાપણીના સમયમાં, સામસૂન એક લવારું લઈને પોતાની પત્નીની મુલાકાતે ગયો. તેણે પોતાને કહ્યું, "હું મારી પત્નીની ઓરડીમાં જઈશ." પણ તેના પિતાએ તેને અંદર જવાની પરવાનગી આપી નહિ.

Hindi: परन्‍तु कुछ दिनों बाद, गेहूँ की कटनी के दिनों में, शिमशोन ने बकरी का एक बच्‍चा लेकर अपनी ससुराल में जाकर कहा, “मैं अपनी पत्‍नी के पास कोठरी में जाउँगा। परन्‍तु उसके ससुर ने उसे भीतर जाने से रोका।

Kannada: ಕೆಲವು ದಿನಗಳಾದ ಮೇಲೆ ಗೋದಿಯ ಸುಗ್ಗಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಸೋನನು ಒಂದು ಹೋತಮರಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಆಕೆಯ ತಂದೆಗೆ, <<ನಾನು ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹತ್ತಿರ ಒಳಗಿನ ಕೋಣೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ>> ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು, <<ಹೋಗಬಾರದು;

Marathi: कांही दिवसानंतर गव्हाच्या हंगामात शमशोन एक करडू घेऊन आपल्या बायकोला भेटण्यास गेला; तेव्हा तो स्वत:शी म्हणाला, मी माझ्या बायकोच्या खोलीत जाईन; परंतु तिच्या बापाने त्याला आत जाऊ दिले नाही.

Odiya: ମାତ୍ର କିଛି ଦିନ ଉତ୍ତାରେ ଗହମ କଟା ସମୟରେ ଶାମ୍‍ଶୋନ୍‍ ଗୋଟିଏ ଛେଳିଛୁଆ ନେଇ ଆପଣା ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଗଲା; ଆଉ ସେ କହିଲା, ମୁଁ ଅନ୍ତଃପୁରରେ ଭାର୍ଯ୍ୟା ନିକଟକୁ ଯିବି । ମାତ୍ର ତାହାର ପିତା ତାହାକୁ ଭିତରକୁ ଯିବାକୁ ଦେଲା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਕੁਝ ਦਿਨਾਂ ਬਾਅਦ, ਕਣਕ ਦੀ ਵਾਢੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਸਮਸੂਨ ਇੱਕ ਮੇਮਣਾ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, "ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਦੇ ਕੋਲ ਕੋਠੜੀ ਵਿੱਚ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ।" ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਸਹੁਰੇ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਨਾ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: சிலநாட்கள் சென்றபின்பு, சிம்சோன் கோதுமை அறுக்கிற நாட்களில் ஒரு வெள்ளாட்டுக்குட்டியை எடுத்துக்கொண்டு, தன்னுடைய மனைவியைப் பார்க்கப்போய்: நான் என்னுடைய மனைவியின் அறைக்குள் போகவேண்டும் என்றான்; அவள் தகப்பனோ, அவனை உள்ளேபோகவிடாமல்:

Telugu: కొన్ని రోజులైన తర్వాత గోధుమ పంట కోత సమయంలో సంసోను ఒక మేకపిల్లను తీసుకుని తన భార్యను చూడటానికి వెళ్ళాడు. <నా భార్యను చూడటానికి ఆమె గదిలోకి వెళ్తాను> అనుకున్నాడు. కాని ఆమె తండ్రి అతణ్ణి లోపలికి వెళ్ళనివ్వలేదు.

Urdu: लेकिन कुछ के 'अरसे बाद गेहूं की फ़स्ल के मौसिम में, बकरी का एक बच्चा लेकर अपनी बीवी के हाँ गया और कहने लगा, अपनी बीवी के पास कोठरी में उसके बाप ने उसे अन्दर जाने न दिया।


NETBible: Sometime later, during the wheat harvest, Samson took a young goat as a gift and went to visit his bride. He said to her father, “I want to have sex with my bride in her bedroom!” But her father would not let him enter.

NASB: But after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat, and said, "I will go in to my wife in her room." But her father did not let him enter.

HCSB: Later on, during the wheat harvest, Samson took a young goat as a gift and visited his wife. "I want to go to my wife in her room," he said. But her father would not let him enter.

LEB: Later, during the wheat harvest, Samson went to visit his wife. He took a young goat along for her. He said, "I’m going to sleep with my wife in her bedroom." But her father would not let him go in.

NIV: Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, "I’m going to my wife’s room." But her father would not let him go in.

ESV: After some days, at the time of wheat harvest, Samson went to visit his wife with a young goat. And he said, "I will go in to my wife in the chamber." But her father would not allow him to go in.

NRSV: After a while, at the time of the wheat harvest, Samson went to visit his wife, bringing along a kid. He said, "I want to go into my wife’s room." But her father would not allow him to go in.

REB: After a while, during the time of wheat harvest, Samson went to visit his wife, taking a young goat as a present for her. He said, “I am going to my wife in our bridal chamber,” but her father would not let him in.

NKJV: After a while, in the time of wheat harvest, it happened that Samson visited his wife with a young goat. And he said, "Let me go in to my wife, into her room." But her father would not permit him to go in.

KJV: But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.

NLT: Later on, during the wheat harvest, Samson took a young goat as a present to his wife. He intended to sleep with her, but her father wouldn’t let him in.

GNB: Some time later Samson went to visit his wife during the wheat harvest and took her a young goat. He told her father, “I want to go to my wife's room.” But he wouldn't let him go in.

ERV: At the time of the wheat harvest, Samson went to visit his wife. He took a young goat with him as a gift. He said, “I am going to my wife’s room.” But her father would not let Samson go in.

BBE: Now a short time after, at the time of the grain-cutting, Samson, taking with him a young goat, went to see his wife; and he said, I will go in to my wife into the bride’s room. But her father would not let him go in.

MSG: Later on--it was during the wheat harvest--Samson visited his bride, bringing a young goat. He said, "Let me see my wife--show me her bedroom." But her father wouldn't let him in.

CEV: Later, during the wheat harvest, Samson went to visit the young woman he thought was still his wife. He brought along a young goat as a gift and said to her father, "I want to go into my wife's bedroom." "You can't do that," he replied.

CEVUK: Later, during the wheat harvest, Samson went to visit the young woman he thought was still his wife. He brought along a young goat as a gift and said to her father, “I want to go into my wife's bedroom.” “You can't do that,” he replied.

GWV: Later, during the wheat harvest, Samson went to visit his wife. He took a young goat along for her. He said, "I’m going to sleep with my wife in her bedroom." But her father would not let him go in.


NET [draft] ITL: Sometime later <03117>, during <03117> the wheat <02406> harvest <07105>, Samson <08123> took a young <01423> goat <05795> as a gift and went to visit <06485> his bride <0802>. He said <0559> to her father, “I want to have sex <0935> with <0413> my bride <0802> in her bedroom <02315>!” But her father <01> would not <03808> let <05414> him enter <0935>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 15 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran