Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 10 : 16 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁলোকৰ মাজত ভিন্ন দেশীয় যি দেৱতাবোৰ আছিল, সেইসকলো দূৰ কৰি তেওঁলোকে যিহোৱাৰ সেৱা কৰিলে; তাতে ইস্ৰায়েলৰ কষ্ট দেখি যিহোৱাই দূখ কৰিলে।


AYT: Mereka pun menjauhkan para allah asing dari tengah-tengah mereka, lalu beribadah kepada TUHAN. Lalu tidak tahan hati TUHAN melihat kesukaran mereka.



Bengali: পরে তারা নিজেদের মধ্য থেকে বিজাতীয় দেবতাদেরকে দূর করে সদাপ্রভুর সেবা করল; তাতে ইস্রায়েলের কষ্টে তাঁর প্রাণ দুঃখিত হল।

Gujarati: તેઓ જે વિદેશીઓના દેવોને માન આપતા હતા તેઓથી પાછા ફર્યા અને તેઓના દેવોનો ત્યાગ કરીને તેઓએ ઈશ્વરની ઉપાસના કરી. અને ઇઝરાયલના દુઃખને લીધે ઈશ્વરનો આત્મા ખિન્ન થયો.

Hindi: तब वे पराए देवताओं को अपने मध्‍य में से दूर करके यहोवा की उपासना करने लगे; और वह इस्राएलियों के कष्‍ट के कारण खेदित हुआ।

Kannada: ಆಗ ಆತನ ಮನಸ್ಸು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಂಕಟದ ನಿಮಿತ್ತ ಬಹಳವಾಗಿ ನೊಂದಿತು.

Marathi: तेव्हा त्यांनी आपल्यामधून परके देव दूर करून परमेश्वराची उपासना केली, आणि इस्त्राएलाच्या दु:खामुळे त्याच्या मनाला खेद झाला.

Odiya: ଏଥି ଉତ୍ତାରେ ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବିଦେଶୀୟ ଦେବଗଣକୁ ଦୂର କରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେବା କଲେ; ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲର ଦୁଃଖରେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରାଣ ଅସ୍ଥିର ହେଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਾਏ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨਾਲ ਦੁਖੀ ਹੋਇਆ ।

Tamil: அந்நிய தெய்வங்களைத் தங்கள் நடுவிலிருந்து விலக்கிவிட்டு, கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்தார்கள்; அப்பொழுது அவர் இஸ்ரவேலின் துயரத்தைப் பார்த்து மனதுருகினார்.

Telugu: యెహోవాను సేవించడానికి వాళ్ళ మధ్య ఉన్న ఇతర దేవతలను తొలగించివేసారు. ఆయన ఆత్మ ఇశ్రాయేలీయులకు కలిగిన దురవస్థను చూసి సహించలేక పోయింది.

Urdu: वो अजनबी माबूदों को अपने बीच से दूर करके ख़ुदावन्द की परस्तिश करने लगे; उसका जी इस्राईल की परेशानी से गमगीन हुआ।


NETBible: They threw away the foreign gods they owned and worshiped the Lord. Finally the Lord grew tired of seeing Israel suffer so much.

NASB: So they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and He could bear the misery of Israel no longer.

HCSB: So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the LORD, but He became weary of Israel's misery.

LEB: Then they got rid of the foreign gods they had and served the LORD. So the LORD could not bear to have Israel suffer any longer.

NIV: Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel’s misery no longer.

ESV: So they put away the foreign gods from among them and served the LORD, and he became impatient over the misery of Israel.

NRSV: So they put away the foreign gods from among them and worshiped the LORD; and he could no longer bear to see Israel suffer.

REB: They banished their foreign gods and served the LORD; and he could no longer bear the plight of Israel.

NKJV: So they put away the foreign gods from among them and served the LORD. And His soul could no longer endure the misery of Israel.

KJV: And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.

NLT: Then the Israelites put aside their foreign gods and served the LORD. And he was grieved by their misery.

GNB: So they got rid of their foreign gods and worshiped the LORD; and he became troubled over Israel's distress.

ERV: Then the Israelites threw away the foreign gods and began to worship the LORD again. So he felt sorry for them when he saw them suffering.

BBE: So they put away the strange gods from among them, and became the Lord’s servants; and his soul was angry because of the sorrows of Israel.

MSG: Then they cleaned house of the foreign gods and worshiped only GOD. And GOD took Israel's troubles to heart.

CEV: Then the Israelites got rid of the idols of the foreign gods, and they began worshiping only the LORD. Finally, there came a time when the LORD could no longer stand to see them suffer.

CEVUK: Then the Israelites got rid of the idols of the foreign gods, and they began worshipping only the Lord. Finally, there came a time when the Lord could no longer stand to see them suffer.

GWV: Then they got rid of the foreign gods they had and served the LORD. So the LORD could not bear to have Israel suffer any longer.


NET [draft] ITL: They threw away <05493> the foreign <05236> gods <0430> they owned <07130> and worshiped <05647> the Lord <03068>. Finally the Lord grew tired of seeing Israel <03478> suffer <05999> so much <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 10 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran