Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 6 : 10 >> 

Assamese: এই হেতুকে আহক, সুযোগ পালে সকলোৰে বাবে, বিশেষকৈ পৰিয়াল স্বৰূপ বিশ্বাস কৰা লোক সকলৰ বাবে উত্তম কৰ্ম কৰোঁ আহক।


AYT: Karena itu, jika kita mendapat kesempatan, marilah kita berbuat baik kepada semua orang, khususnya kepada keluarga dalam iman.



Bengali: এইজন্য এস, আমরা যেমন সুযোগ পাই, তেমনি সবার প্রতি, বিশেষ করে যারা বিশ্বাস বাড়ির পরিজন, তাদের প্রতি ভালকাজ করি।

Gujarati: એ માટે જેમ પ્રસંગ મળે તેમ આપણે બધાંનું અને વિશેષ કરીને વિશ્વાસના કુટુંબનાં જે છે તેઓનું સારું કરીએ.

Hindi: इसलिए जहाँ तक अवसर मिले हम सब के साथ भलाई करें; विशेष करके विश्वासी भाइयों के साथ।

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಅವಕಾಶ ಸಿಕ್ಕಿದಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡೋಣ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಒಂದೇ ಮನೆಯವರಂತಿರುವ ಕ್ರೈಸ್ತ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಮಾಡೋಣ.

Malayalam: ആകയാൽ അവസരം കിട്ടുംപോലെ നാം എല്ലാവർക്കും, വിശേഷാൽ സഹവിശ്വാസികൾക്കും നന്മ ചെയ്ക.

Marathi: म्हणून आपल्याला संधी असेल तसे आपण सर्वांचे बरे करावे व विशेषतः विश्वासाने एका घराण्यात एकत्र आलेल्यांचे बरे करावे.

Odiya: ଅତଏବ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସୁଯୋଗ ଅନୁସାରେ ସମସ୍ତଙ୍କର, ବିଶେଷତଃ, ଏକ ପରିବାରଭୁକ୍ତ ବିଶ୍ୱାସୀ ସମସ୍ତଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ କରୁ ।

Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਜਿਵੇਂ ਸਾਨੂੰ ਮੌਕਾ ਮਿਲੇ ਅਸੀਂ ਸਭਨਾਂ ਨਾਲ ਭਲਾ ਕਰੀਏ ਪਰ ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ।

Tamil: ஆகவே, நமக்குக் கிடைக்கும் வாய்ப்பின்படி, எல்லோருக்கும், விசேஷமாக விசுவாச குடும்பத்தார்களுக்கும் நன்மைசெய்வோம்.

Telugu: కాబట్టి ప్రతి అవకాశంలో అందరికీ మేలు చేస్తూ ఉందాం, మరి ముఖ్యంగా మన సహ విశ్వాసులకు.

Urdu: पस जहाँ तक मौक़ा मिले सबके साथ नेकी करें खासकर अहले ईमान के साथ|


NETBible: So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.

NASB: So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.

HCSB: Therefore, as we have opportunity, we must work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.

LEB: So then, as we have opportunity, let us do good to all [people], and especially to those who belong to the household of faith.

NIV: Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.

ESV: So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.

NRSV: So then, whenever we have an opportunity, let us work for the good of all, and especially for those of the family of faith.

REB: Therefore, as opportunity offers, let us work for the good of all, especially members of the household of the faith.

NKJV: Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.

KJV: As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men], especially unto them who are of the household of faith.

NLT: Whenever we have the opportunity, we should do good to everyone, especially to our Christian brothers and sisters.

GNB: So then, as often as we have the chance, we should do good to everyone, and especially to those who belong to our family in the faith.

ERV: When we have the opportunity to do good to anyone, we should do it. But we should give special attention to those who are in the family of believers.

EVD: When we have the opportunity to do good to any person, we should do it. But we should give special attention to the people that are in the family of believers (the church).

BBE: So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.

MSG: Right now, therefore, every time we get the chance, let us work for the benefit of all, starting with the people closest to us in the community of faith.

Phillips NT: Let us then do good to all men as opportunity offers, especially to those who belong to the Christian household.

CEV: We should help people whenever we can, especially if they are followers of the Lord.

CEVUK: We should help people whenever we can, especially if they are followers of the Lord.

GWV: Whenever we have the opportunity, we have to do what is good for everyone, especially for the family of believers.


NET [draft] ITL: So then <686> <3767>, whenever we have <2192> an opportunity <2540>, let us do <2038> good <18> to <4314> all <3956> people, and especially <3122> to those who belong to <4314> the family <3609> of faith <4102>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 6 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran