Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 5 : 7 >> 

Assamese: আপোনালোকে ভালদৰে দৌৰিছিল; পাছত কোনে আপোনালোকক সত্যক নামানিবলৈ বাধা জন্মালে?


AYT: Kamu sudah berlari dengan baik. Siapa yang menghalangi kamu dari menaati kebenaran?



Bengali: তোমরা তো সুন্দরভাবে দৌড়াচ্ছিলে, কে তোমাদেরকে বাধা দিল যে, তোমরা সত্যের বাধ্য হও না?

Gujarati: તમે સારી રીતે દોડતા હતા, તમને સત્યને અનુસરતાં કોણે રોક્યા?

Hindi: तुम तो भली भाँति दौड़ रहे थे, अब किस ने तुम्हें रोक दिया, कि सत्य को न मानो।

Kannada: ಚೆನ್ನಾಗಿ ಓಡುತ್ತಾ ಇದ್ದೀರಿ. ಆದರೆ ನೀವು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅನುಸರಿಸದಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಡೆದವರು ಯಾರು?

Malayalam: നിങ്ങൾ നന്നായി ഓടിയിരുന്നു; സത്യം അനുസരിക്കാതിരിപ്പാൻ നിങ്ങളെ ആർ തടുത്തു?

Marathi: तुम्ही चांगले धावत होता; तुम्ही सत्याला मान्य होऊ नये म्हणून तुम्हाला कोणी अडथळा केला?

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ଉତ୍ତମ ରୂପେ ଦୌଡ଼ୁଥିଲ; କିଏ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବାଧା ଦେଲା ଯେ, ସତ୍ୟର ଅବାଧ୍ୟ ହୋଇଅଛ ?

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੌੜਦੇ ਸੀ ! ਕਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਚਿਆਈ ਨੂੰ ਨਾ ਮੰਨੋ ?

Tamil: நீங்கள் நன்றாக ஓடினீர்களே; சத்தியத்திற்குக் கீழ்ப்படியாமற்போக உங்களுக்குத் தடைசெய்தவன் யார்?

Telugu: మీరు బాగా పరిగెడుతున్నారు. సత్యాన్ని అనుసరించకుండా మిమ్మల్ని ఎవరు ఆపారు?

Urdu: तुम तो अच्छी तरह दौड़ रहे थे किसने तम्हें हक के मानने से रोक दिया |


NETBible: You were running well; who prevented you from obeying the truth?

NASB: You were running well; who hindered you from obeying the truth?

HCSB: You were running well. Who prevented you from obeying the truth?

LEB: You were running well. Who hindered you from obeying the truth?

NIV: You were running a good race. Who cut in on you and kept you from obeying the truth?

ESV: You were running well. Who hindered you from obeying the truth?

NRSV: You were running well; who prevented you from obeying the truth?

REB: You were running well; who was it hindered you from following the truth?

NKJV: You ran well. Who hindered you from obeying the truth?

KJV: Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

NLT: You were getting along so well. Who has interfered with you to hold you back from following the truth?

GNB: You were doing so well! Who made you stop obeying the truth? How did he persuade you?

ERV: You were doing so well. Who caused you to stop following the truth?

EVD: You were running a good race. You were obeying the truth. Who persuaded you to stop following the true way?

BBE: You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?

MSG: You were running superbly! Who cut in on you, deflecting you from the true course of obedience?

Phillips NT: You were making splendid progress; who stopped you from obeying the truth?

CEV: You were doing so well until someone made you turn from the truth.

CEVUK: You were doing so well until someone made you turn from the truth.

GWV: You were doing so well. Who stopped you from being influenced by the truth?


NET [draft] ITL: You were running <5143> well <2573>; who <5101> prevented <1465> you <5209> from obeying <3361> <3982> the truth <225>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 5 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran