Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 4 : 30 >> 

Assamese: কিন্তু ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচনে কি কয়? ‘দাসী আৰু তাইৰ পুতেকক খেদি দিয়া; কিয়নো স্বাধীন জনীৰ পুতেকৰ সৈতে, দাসীৰ পুতেকে উত্তৰাধিকাৰী নাপাব’।


AYT: Akan tetapi, apa yang Kitab Suci katakan? "Usirlah budak perempuan itu beserta anaknya karena anak budak perempuan itu tidak akan menjadi ahli waris bersama dengan anak perempuan merdeka.



Bengali: তবুও শাস্ত্র কি বলে? “ঐ দাসীকে ও তার ছেলেকে বের করে দাও, কারণ ঐ দাসীর ছেলে কোন ভাবেই স্বাধীনার ছেলের সঙ্গে উত্তরাধিকারী হবে না।”

Gujarati: પણ પવિત્રશાસ્ત્ર શું કહે છે? 'દાસીને તથા તેના દીકરાને કાઢી મૂક, કેમ કે દાસીનો દીકરો પત્નીના દીકરા સાથે વારસ બનશે નહિ.'

Hindi: परन्तु पवित्रशास्त्र क्या कहता है? “दासी और उसके पुत्र को निकाल दे, क्योंकि दासी का पुत्र स्वतंत्र स्त्री के पुत्र के साथ उत्तराधिकारी नहीं होगा।” (उत्प. 21:10)

Kannada: ಆದರೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ಏನು ಹೇಳುತ್ತದೆ? <<ದಾಸಿಯನ್ನೂ ಅವಳ ಮಗನನ್ನೂ ಹೊರಗೆ ಹಾಕು. ದಾಸಿಯ ಮಗನು ಸ್ವತಂತ್ರಳ ಮಗನೊಂದಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಮಾತ್ರಕ್ಕೂ ಬಾಧ್ಯಸ್ಥನಾಗಬಾರದು>> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ.

Malayalam: തിരുവെഴുത്തോ എന്തു പറയുന്നു? ദാസിയെയും മകനെയും പുറത്താക്കിക്കളക; ദാസിയുടെ മകൻ സ്വതന്ത്രയുടെ മകനോടുകൂടെ അവകാശി ആകയില്ല.

Marathi: पण शास्त्रलेख काय सांगतो? ‘तू त्या दासीला व तिच्या मुलाला घालवून दे; कारण दासीचा मुलगा स्वतंत्र स्त्रीच्या मुलाबरोबर वारीस होणारच नाही.’

Odiya: ମାତ୍ର ଶାସ୍ତ୍ର କ'ଣ କୁହେ ? ଦାସୀ ଓ ତା'ର ପୁତ୍ରକୁ ବାହାର କରିଦିଅ; କାରଣ ଦାସୀର ପୁତ୍ର ସ୍ୱାଧୀନା ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ସହିତ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਕੀ ਆਖਦਾ ਹੈ ? ਦਾਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਗੋਲੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਜ਼ਾਦ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨਾਲ ਵਾਰਸ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: அதைக்குறித்து வேதம் என்ன சொல்லுகிறது: அடிமையானவளின் மகன் சுதந்திரமுள்ளவளுடைய மகனோடு வாரிசாக இருப்பதில்லை; ஆகவே, அடிமையானவளையும், அவளுடைய மகனையும் வெளியே தள்ளு என்று சொல்லுகிறது.

Telugu: అయితే లేఖనం ఏమి చెబుతున్నది? “దాసిని, ఆమె కొడుకుని వెళ్ళగొట్టు. దాసి కొడుకు స్వతంత్రురాలి కొడుకుతో పాటు వారసుడుగా ఉండడు.”

Urdu: मगर किताब-ए-मुक़द्दस क्या कहती है?ये कि "लौंडी और उसके बेटे को निकाल दे, क्यूँकि लौंडी का बेटा आज़ाद के साथ हरगिज़ वारिस न होगा|"


NETBible: But what does the scripture say? “Throw out the slave woman and her son, for the son of the slave woman will not share the inheritance with the son of the free woman.

NASB: But what does the Scripture say? "CAST OUT THE BONDWOMAN AND HER SON, FOR THE SON OF THE BONDWOMAN SHALL NOT BE AN HEIR WITH THE SON OF THE FREE WOMAN."

HCSB: But what does the Scripture say? Throw out the slave and her son, for the son of the slave will never inherit with the son of the free woman.

LEB: But what does the scripture say? "Drive out the female slave and her son, for the son of the female slave will never inherit with the son" of the free woman.

NIV: But what does the Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman’s son will never share in the inheritance with the free woman’s son."

ESV: But what does the Scripture say? "Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman."

NRSV: But what does the scripture say? "Drive out the slave and her child; for the child of the slave will not share the inheritance with the child of the free woman."

REB: Yet what does scripture say? “Drive out the slave and her son, for the son of the slave shall not share the inheritance with the son of the free woman.”

NKJV: Nevertheless what does the Scripture say? "Cast out the bondwoman and her son, for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman."

KJV: Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.

NLT: But what do the Scriptures say about that? "Get rid of the slave and her son, for the son of the slave woman will not share the family inheritance with the free woman’s son."

GNB: But what does the scripture say? It says, “Send the slave woman and her son away; for the son of the slave woman will not have a part of the father's property along with the son of the free woman.”

ERV: But what do the Scriptures say? “Throw out the slave woman and her son! The son of the free woman will receive everything his father has, but the son of the slave woman will receive nothing.”

EVD: But what do the Scriptures say? “Throw out the slave woman and her son! The son of the free woman will receive everything his father has. But the son of the slave woman will receive nothing.”

BBE: What then do the Writings say? Send away the servant-woman and her son; for the son of the servant-woman will not have a part in the heritage with the son of the free woman.

MSG: There is a Scripture that tells us what to do: "Expel the slave mother with her son, for the slave son will not inherit with the free son."

Phillips NT: Yet what is the scriptural instruction? Cast out the handmaid and her son: For the son of the handmaid shall not inherit With the son of the free woman.

CEV: The Scriptures say, "Get rid of the slave woman and her son! He won't be given anything. The son of the free woman will receive everything."

CEVUK: The Scriptures say, “Get rid of the slave woman and her son! He won't be given anything. The son of the free woman will receive everything.”

GWV: But what does Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, because the son of the slave woman must never share the inheritance with the son of the free woman."


NET [draft] ITL: But <235> what <5101> does the scripture <1124> say <3004>? “Throw out <1544> the slave woman <3814> and <2532> her <846> son <5207>, for <1063> the son <5207> of the slave woman <3814> will <2816> not <3361> share the inheritance <2816> with <3326> the son <5207>” of the free woman <1658>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 4 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran