Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 4 : 3 >> 

Assamese: এনেকৈ আমি যেতিয়া শিশু অৱস্থাত আছিলোঁ, আমিও তেনেকৈ পৰৰ মৌলিক সৰ্বশ্ৰেষ্ঠ বিশ্ব জগতৰ বিধিৰ অধীনত দাস আছিলোঁ;


AYT: Demikian juga kita, ketika masih anak-anak, kita diperbudak oleh roh-roh dunia ini.



Bengali: তেমনি আমরাও যখন শিশু ছিলাম, তখন জগতের প্রাথমিক শিক্ষার অধীনে বন্দী ছিলাম।

Gujarati: તે પ્રમાણે આપણે પણ જયારે બાળક હતા, ત્યારે જગતનાં તત્ત્વોને આધીન દાસત્વમાં હતા.

Hindi: वैसे ही हम भी, जब बालक थे, तो संसार की आदि शिक्षा के वश में होकर दास बने हुए थे।

Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ನಾವು ಸಹ ಬಾಲಕರಾಗಿದ್ದಾಗ ಲೋಕದ ಮೂಲತತ್ವಗಳಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿದ್ದೆವು.

Malayalam: അതുപോലെ നാമും ശിശുക്കൾ ആയിരുന്നപ്പോൾ പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ ആദി പാഠങ്ങളിൽ അടിമപ്പെട്ടിരുന്നു.

Marathi: आपणदेखील बाळ असताना, आपण जगाच्या प्राथमिक शिक्षणाच्या दास्यात होतो.

Odiya: ସେହିପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଧର୍ମରେ ନାବାଳକ ଥିଲୁ, ସେତେବେଳେ ଜଗତର ପ୍ରାଥମିକ ବିଷୟଗୁଡ଼ାକର ଦାସ ଥିଲୁ

Punjabi: ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਜਦ ਬਾਲਕ ਸੀ ਤਦ ਸੰਸਾਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਸੀ ।

Tamil: அப்படியே நாமும் சிறுபிள்ளைகளாக இருந்தகாலத்தில் இந்த உலகத்தின் வழிபாடுகளுக்கு அடிமைப்பட்டவர்களாக இருந்தோம்.

Telugu: అలాగే మనం పిల్లలంగా ఉన్నప్పుడు లోక సంబంధమైన మూల పాఠాలకు లోబడి దాసులంగా ఉన్నాము.

Urdu: इसी तरह हम भी जब बच्चे थे,तो दुनियावी इब्तिदाई बातों के पाबन्द होकर गुलामी की हालत में रहे|


NETBible: So also we, when we were minors, were enslaved under the basic forces of the world.

NASB: So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world.

HCSB: In the same way we also, when we were children, were in slavery under the elemental forces of the world.

LEB: So also we, when we were children, we were enslaved under the elemental spirits of the world.

NIV: So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.

ESV: In the same way we also, when we were children, were enslaved to the elementary principles of the world.

NRSV: So with us; while we were minors, we were enslaved to the elemental spirits of the world.

REB: So it was with us: during our minority we were slaves, subject to the elemental spirits of the universe,

NKJV: Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world.

KJV: Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:

NLT: And that’s the way it was with us before Christ came. We were slaves to the spiritual powers of this world.

GNB: In the same way, we too were slaves of the ruling spirits of the universe before we reached spiritual maturity.

ERV: It is the same for us. We were once like children, slaves to the useless rules of this world.

EVD: It is the same for us. We were once like children. We were slaves to the useless rules of this world.

BBE: So we, when we were young, were kept under the first rules of the world;

MSG: That is the way it is with us: When we were minors, we were just like slaves ordered around by simple instructions (the tutors and administrators of this world), with no say in the conduct of our own lives.

Phillips NT: So is it with us: while we were "children" we lived under the authority of basic moral principles.

CEV: That is how it was with us. We were like children ruled by the powers of this world.

CEVUK: That is how it was with us. We were like children ruled by the powers of this world.

GWV: It was the same way with us. When we were children, we were slaves to the principles of this world.


NET [draft] ITL: So <3779> also <2532> we <2249>, when <3753> we were <1510> minors <3516>, were <1510> enslaved <1402> under <5259> the basic forces <4747> of the world <2889>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 4 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran