Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 3 : 6 >> 

Assamese: যেনেকৈ অব্ৰাহামে “ঈশ্বৰক বিশ্বাস কৰিছিল আৰু সেই বিশ্বাসেই তেওঁৰ পক্ষে ধাৰ্মিকতাৰ স্বীকৃতি দিলে।”


AYT: Sama seperti Abraham yang percaya kepada Allah sehingga hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai kebenaran.



Bengali: যেমন অব্রাহাম, “ঈশ্বরে বিশ্বাস করলেন, আর সেটাই তাঁর পক্ষে ধার্মিকতা বলে গণ্য হল।”

Gujarati: એ પ્રમાણે ઇબ્રાહિમે ઈશ્વર પર વિશ્વાસ કર્યો અને તે ન્યાયીપણા તરીકે ગણાયો.

Hindi: “अब्राहम ने तो परमेश्‍वर पर विश्वास किया और यह उसके लिये धार्मिकता गिनी गई।” (उत्प. 15:6)

Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನು <<ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿದನು, ಆ ನಂಬಿಕೆಯು ಅವನ ಪಾಲಿಗೆ ನೀತಿಯೆಂದು ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಬರೆದಿದೆಯಲ್ಲಾ.

Malayalam: അബ്രഹാം ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിച്ചു; അത് അവന് നീതിയായി കണക്കിട്ടു എന്നുണ്ടല്ലോ.

Marathi: ज्याप्रमाणे अब्राहामानेही देवावर विश्वास ठेवला व ते त्याला नीतिमत्व असे गणण्यात आले.तसे हे झाले.

Odiya: ଯେପରି ଅବ୍ରାହାମ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ କଲେ, ଆଉ ତାଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ତାହା ଧାର୍ମିକତା ବୋଲି ଗଣିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਗਿਣਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: அப்படியே ஆபிரகாம் தேவனை விசுவாசித்தான், அது அவனுக்கு நீதியாக நினைக்கப்பட்டது.

Telugu: అబ్రాహాము, “దేవుని నమ్మాడు, అదే అతనికి నీతిగా లెక్కలోకి వచ్చింది.”

Urdu: चुनाचे "अब्रहाम ख़ुदा पर ईमान लाया और ये उसके लिऐ रास्तबाज़ी गिना गया |"


NETBible: Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,

NASB: Even so Abraham BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.

HCSB: Just as Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness,

LEB: Just as Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness,

NIV: Consider Abraham: "He believed God, and it was credited to him as righteousness."

ESV: just as Abraham "believed God, and it was counted to him as righteousness"?

NRSV: Just as Abraham "believed God, and it was reckoned to him as righteousness,"

REB: Look at Abraham: he put his faith in God, and that faith was counted to him as righteousness.

NKJV: just as Abraham "believed God, and it was accounted to him for righteousness."

KJV: Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.

NLT: In the same way, "Abraham believed God, so God declared him righteous because of his faith."

GNB: Consider the experience of Abraham; as the scripture says, “He believed God, and because of his faith God accepted him as righteous.”

ERV: The Scriptures say the same thing about Abraham. “Abraham believed God, and because of this faith he was accepted as one who is right with God.”

EVD: {The Scriptures say} the same thing about Abraham. “Abraham believed God. And God accepted Abraham’s faith. That made Abraham right with God.”

BBE: Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.

MSG: Don't these things happen among you just as they happened with Abraham? He believed God, and that act of belief was turned into a life that was right with God.

Phillips NT: You can go right back to Abraham to see the principle of faith in God. He, we are told, "believed God and it was counted unto him for righteousness."

CEV: The Scriptures say that God accepted Abraham because Abraham had faith.

CEVUK: The Scriptures say that God accepted Abraham because Abraham had faith.

GWV: Abraham serves as an example. He believed God, and that faith was regarded by God to be his approval of Abraham.


NET [draft] ITL: Just as <2531> Abraham <11> believed <4100> God <2316>, and <2532> it was credited <3049> to him <846> as <1519> righteousness <1343>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 3 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran