Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 3 : 4 >> 

Assamese: আপোনালোকে বৃথাই ইমান দুখভোগ কৰিলে, যদিহে সঁচা অৰ্থত সেই দুখভোগৰ কোনো অর্থই নাথাকে?


AYT: Sia-siakah kamu menderita penderitan yang begitu banyak itu -- jika memang itu kesia-siaan?



Bengali: তোমরা এত দুঃখ কি বৃথাই ভোগ করেছ, যদি প্রকৃতপক্ষে বৃথা হয়ে থাকে ?

Gujarati: શું તમે એટલાં બધાં સંકટ નકામાં સહ્યાં? જો કદાપિ નકામાં હોય તો.

Hindi: क्या तुम ने इतना दुःख व्यर्थ उठाया? परन्तु कदाचित् व्यर्थ नहीं।

Kannada: ನೀವು ಇವೆಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದು ವ್ಯರ್ಥವೋ? ವ್ಯರ್ಥವೇ ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕೇನು?

Malayalam: അതെല്ലാം വെറുതെ അത്രേ എന്നു വരികിൽ ഇത്ര എല്ലാം വെറുതെ അനുഭവിച്ചുവോ?

Marathi: तुम्ही इतके दुःखे सोसली हे व्यर्थ काय?ह्याला व्यर्थ म्हणावे काय?

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ବ୍ୟର୍ଥରେ ଏତେ କ୍ଳେଶଭୋଗ କରିଅଛ ? ତାହା କ'ଣ ପ୍ରକୃତରେ ବୃଥା ?

Punjabi: ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਨਿਆਂ ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਐਂਵੇਂ ਹੀ ਝੱਲਿਆ ਕਿ, ਉਹ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਸੀ ? ਕਦੇ ਨਹੀਂ !

Tamil: இத்தனை பாடுகளையும் வீணாக அனுபவித்தீர்களோ? அவைகள் வீணாகப்போய்விட்டதே.

Telugu: వ్యర్థంగానే ఇన్ని కష్టాలు అనుభవించారా? అవన్నీ నిజంగా వ్యర్థమైపోతాయా?

Urdu: क्या तुमने इतनी तकलीफ़े बे फ़ायदा उठाई? मगर शायद बे फ़ायदा नहीं |


NETBible: Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing.

NASB: Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain?

HCSB: Did you suffer so much for nothing--if in fact it was for nothing?

LEB: Have you suffered so many [things] for nothing—if indeed also [it was] for nothing?

NIV: Have you suffered so much for nothing—if it really was for nothing?

ESV: Did you suffer so many things in vain--if indeed it was in vain?

NRSV: Did you experience so much for nothing? —if it really was for nothing.

REB: Is all you have experienced to come to nothing -- surely not!

NKJV: Have you suffered so many things in vain––if indeed it was in vain?

KJV: Have ye suffered so many things in vain? if [it be] yet in vain.

NLT: You have suffered so much for the Good News. Surely it was not in vain, was it? Are you now going to just throw it all away?

GNB: Did all your experience mean nothing at all? Surely it meant something!

ERV: You have experienced many things. Were all those experiences wasted? I hope they were not wasted!

EVD: You have experienced many things. Were all those experiences wasted? I hope they were not wasted!

BBE: Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose.

MSG: Did you go through this whole painful learning process for nothing? It is not yet a total loss, but it certainly will be if you keep this up!

Phillips NT: Has all your painful experience brought you nowhere? I simply cannot believe it!

CEV: Have you gone through all of this for nothing? Is it all really for nothing?

CEVUK: Have you gone through all this for nothing? Is it all really for nothing?

GWV: Did you suffer so much for nothing? I doubt that it was for nothing!


NET [draft] ITL: Have you suffered <3958> so many things <5118> for nothing <1500>?– if <1487> indeed <1065> it was for nothing <1500>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 3 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran