Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 3 : 25 >> 

Assamese: কিন্তু এতিয়া যিহেতু বিশ্বাস আমাৰ মাজত আহিল, আমি পুনৰ কঠোৰ অভিভাৱকৰ অধীন নহওঁ।


AYT: Sekarang, iman itu sudah datang. Kita tidak lagi membutuhkan Hukum Taurat sebagai pengawas kita.



Bengali: কিন্তু যে অবধি বিশ্বাস আসল, সেই অবধি আমরা আর পরিচালকের অধীন নই।

Gujarati: પણ હવે વિશ્વાસ આવ્યા પછી આપણે બાળશિક્ષકના હાથ નીચે નથી.

Hindi: परन्तु जब विश्वास आ चुका, तो हम अब शिक्षक के अधीन न रहे।

Kannada: ಆದರೆ ಈಗ ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯು ಬಂದಿರಲಾಗಿ ನಾವು ಮುನ್ನಡೆಸುವಂಥ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ.

Malayalam: ആ വിശ്വാസം ഇപ്പോൾ വന്നിരിക്കുന്നു, നാം ഇനി ശിശുപാലകന്റെ കീഴിൽ അല്ല.

Marathi: पण आता, विश्वासाचे आगमन झाले आहे म्हणून आपण ह्यापुढे बालरक्षकाच्या अधीन राहिलो नाही.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଏବେ ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ପରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆଉ ସେହି ଶିକ୍ଷକର ଅଧିନରେ ନାହୁଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਹੁਣ ਜਦੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਆ ਚੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਗਾਹਬਾਨ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਾ ਰਹੇ ।

Tamil: விசுவாசம் வந்தபின்பு நாம் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழானவர்கள் இல்லையே.

Telugu: అయితే విశ్వాసం వెల్లడయింది కాబట్టి మనం ఇక ప్రాథమిక ఉపాధ్యాయుని కింద లేము.

Urdu: मगर जब ईमान आ चुका,तो हम उस्ताद के मातहेत ना रहे|


NETBible: But now that faith has come, we are no longer under a guardian.

NASB: But now that faith has come, we are no longer under a tutor.

HCSB: But since that faith has come, we are no longer under a guardian,

LEB: But [after] faith has come, we are no longer under a guardian.

NIV: Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law.

ESV: But now that faith has come, we are no longer under a guardian,

NRSV: But now that faith has come, we are no longer subject to a disciplinarian,

REB: and now that faith has come, its charge is at an end.

NKJV: But after faith has come, we are no longer under a tutor.

KJV: But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.

NLT: But now that faith in Christ has come, we no longer need the law as our guardian.

GNB: Now that the time for faith is here, the Law is no longer in charge of us.

ERV: Now that the way of faith has come, we no longer need the law to be our guardian.

EVD: Now the way of faith has come. So we don’t live under the law now.

BBE: But now that faith is come, we are no longer under a servant.

MSG: But now you have arrived at your destination:

Phillips NT: Once we have that faith we are completely free from the tutor's authority.

CEV: But once a person has learned to have faith, there is no more need to have the Law as a teacher.

CEVUK: But once a person has learnt to have faith, there is no more need to have the Law as a teacher.

GWV: But now that this faith has come, we are no longer under the control of a guardian.


NET [draft] ITL: But <1161> now that faith <4102> has come <2064>, we are <1510> no longer <3765> under <5259> a guardian <3807>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 3 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran