Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 3 : 2 >> 

Assamese: মই কেৱল এই বিষয়ে আপোনালোকৰ পৰা জানিব বিচাৰো যে, আপোনালোকে কি বিধানৰ কার্যৰ দ্বাৰাই আত্মা পালে নেকি? নে বার্তা শুনি বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই পালে?


AYT: Satu hal yang ingin aku tanyakan kepadamu, apakah kamu menerima Roh karena menuruti Hukum Taurat, ataukah karena mendengar dengan iman?



Bengali: আমি শুধু এই কথা তোমাদের কাছে জানতে চাই, তোমরা কি ব্যবস্থার কাজের জন্য আত্মাকে পেয়েছ? না বিশ্বাসের বার্তা শ্রবণের জন্য?

Gujarati: તમારી પાસેથી હું એટલું જ જાણવા ઇચ્છુ છું કે, તમે નિયમનાં કાર્યોથી પવિત્ર આત્મા પામ્યા, કે વિશ્વાસથી સુવાર્તા સાંભળવાથી પામ્યા?

Hindi: मैं तुम से केवल यह जानना चाहता हूँ, कि तुम ने आत्मा को, क्या व्यवस्था के कामों से, या विश्वास के समाचार से पाया? (गला. 3:5, प्रेरि. 15:8-10)

Kannada: ಒಂದು ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮಿಂದ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿದ್ದೇನೆ. ನೀವು ದೇವರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ನೇಮನಿಷ್ಠೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದ್ದರಿಂದಲೋ ಅಥವಾ ನಂಬಿಕೆಯ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದರಿಂದಲೋ?

Malayalam: ഞാൻ ഇതൊന്നു മാത്രം നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ഗ്രഹിപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു; നിങ്ങൾക്ക് ആത്മാവ് ലഭിച്ചത് ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ പ്രവൃത്തിയാലോ അതോ നിങ്ങൾ കേട്ടത് വിശ്വസിച്ചതിനാലോ?

Marathi: तुम्हाला जो आत्मा मिळाला तो नियमशास्त्रातील कृत्यांनी की, विश्वासापूर्वक ऐकल्यामुळे मिळाला, इतकेच मला तुम्हापासून समजून घ्यावयाचे आहे.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ କେବଳ ଏହା ଜାଣିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର କ୍ରିୟାକର୍ମ ହେତୁ ନା ବିଶ୍ୱାସରେ ଶୁଣିବା ହେତୁ ଆତ୍ମା ପାଇଥିଲ ?

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਕੇਵਲ ਇਹ ਜਾਨਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤੋਂ ?

Tamil: ஒன்றைமட்டும் உங்களிடமிருந்து தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன்; நியாயப்பிரமாணத்தின் செய்கைகளினாலோ, விசுவாசக் கேள்வியினாலோ, எதினாலே ஆவியானவரைப் பெற்றுக்கொண்டீர்கள்?

Telugu: మీ నుంచి నేను తెలుసుకోవాలనుకుంటున్న ఒకే విషయం ఏమిటంటే ధర్మశాస్త్ర సంబంధమైన క్రియల వలన ఆత్మను పొందారా లేక విన్న దాన్ని విశ్వసించడం వలన పొందారా?

Urdu: मैं तुम से सिर्फ ये गुजारिश करना चाहता हूं :कि तुम ने शरी'अत के आ'माल से रूह को पाया या ईमान के पैगाम से?


NETBible: The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing what you heard?

NASB: This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith?

HCSB: I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by hearing with faith?

LEB: I want only to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

NIV: I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard?

ESV: Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith?

NRSV: The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing what you heard?

REB: Answer me one question: did you receive the Spirit by keeping the law or by believing the gospel message?

NKJV: This only I want to learn from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

KJV: This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

NLT: Let me ask you this one question: Did you receive the Holy Spirit by keeping the law? Of course not, for the Holy Spirit came upon you only after you believed the message you heard about Christ.

GNB: Tell me this one thing: did you receive God's Spirit by doing what the Law requires or by hearing the gospel and believing it?

ERV: Tell me this one thing: How did you receive the Spirit? Did you receive the Spirit by following the law? No, you received the Spirit because you heard the message about Jesus and believed it.

EVD: Tell me this one thing: How did you receive the Spirit? Did you receive the Spirit by following the law? No! You received the Spirit because you heard {the Good News} and believed it.

BBE: Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?

MSG: Let me put this question to you: How did your new life begin? Was it by working your heads off to please God? Or was it by responding to God's Message to you?

Phillips NT: I will ask you one simple question: did you receive the Spirit by trying to keep the Law or by believing the message of the gospel?

CEV: I want to know only one thing. How were you given God's Spirit? Was it by obeying the Law of Moses or by hearing about Christ and having faith in him?

CEVUK: I want to know only one thing. How were you given God's Spirit? Was it by obeying the Law of Moses or by hearing about Christ and having faith in him?

GWV: I want to learn only one thing from you. Did you receive the Spirit by your own efforts to live according to a set of standards or by believing what you heard?


NET [draft] ITL: The only <3440> thing I want <2309> to learn <3129> from <575> you <5216> is this: Did you receive <2983> the Spirit <4151> by <1537> doing the works <2041> of the law <3551> or <2228> by <1537> believing <4102> what you heard <189>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran