Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 1 : 7 >> 

Assamese: আচলতে কোনো অন্য শুভবাৰ্তা নাই। কিন্তু কিছুমান লোক আছে, যি সকলে আপোনালোকক বিভ্রান্ত কৰে আৰু খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা বিকৃত কৰিবলৈ বিচাৰে।


AYT: Padahal, tidak ada injil yang lain. Namun, ada beberapa orang yang telah mengacaukan kamu dan ingin memutarbalikkan Injil Kristus.



Bengali: তা অন্য কোনো সুসমাচার না; কেবল এমন কিছু লোক আছে, যারা তোমাদেরকে অস্থির করে, এবং খ্রীষ্টের সুসমাচার বিকৃত করতে চায়।

Gujarati: એ કોઈ બીજી સુવાર્તા નથી, પણ કેટલાક તમને હેરાન કરે છે અને ખ્રિસ્તની સુવાર્તા ઉલટાવી નાખવા ચાહે છે.

Hindi: परन्तु वह दूसरा सुसमाचार है ही नहीं पर बात यह है, कि कितने ऐसे हैं, जो तुम्हें घबरा देते, और मसीह के सुसमाचार को बिगाड़ना चाहते हैं।

Kannada: ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಬೇರೊಂದು ಸುವಾರ್ತೆ ಇಲ್ಲ, ಆದರೆ ಕೆಲವರು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬೇಧವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುತ್ತಾ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

Malayalam: മറ്റൊരു സുവിശേഷം എന്നൊന്നില്ല, എന്നിരുന്നാലും ക്രിസ്തുവിന്റെ സുവിശേഷം വളച്ചൊടിക്കുന്നവരും നിങ്ങളെ കലക്കുന്നവരുമായ ചില മനുഷ്യർ ഉണ്ട്.

Marathi: दुसरे कोणतेही शुभवर्तमान नाही; पण तुम्हाला घोटाळ्यात पाडणारे आणि ख्रिस्ताचे शुभवर्तमान विपरीत करण्याची इच्छा असणारे असे कीत्येक आहेत.

Odiya: ତାହା ଅନ୍ୟ ସୁସମାଚାର ସୁଦ୍ଧା ନୁହେଁ, କେବଳ କେତେକ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅସ୍ଥିର କରୁଅଛନ୍ତି ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସୁସମାଚାରକୁ ବିକୃତ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਦ ਕਿ ਕੋਈ ਦੂਸਰੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਕਈ ਅਜਿਹੇ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: வேறொரு நற்செய்தி இல்லையே; சிலர் உங்களைக் கலங்கப்படுத்தி, கிறிஸ்துவினுடைய நற்செய்தியை மாற்ற விரும்புகிறார்கள்.

Telugu: అసలు వేరే సువార్త అనేది లేదు. క్రీస్తు సువార్తను వక్రీకరించి మిమ్మల్ని కలవరపరచే వారు కొంతమంది ఉన్నారు.

Urdu: मगर वो दूसरी नही;अलबत्ता कुछ ऐसे हैं जो तुम्हें उलझा देते और मसीह की खुशखबरी को बिगाड़ना चाहते हैं|


NETBible: not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.

NASB: which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.

HCSB: not that there is another gospel , but there are some who are troubling you and want to change the gospel of Christ.

LEB: not that [there] is a different [gospel], except there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.

NIV: which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.

ESV: not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.

NRSV: not that there is another gospel, but there are some who are confusing you and want to pervert the gospel of Christ.

REB: Not that it is in fact another gospel; only there are some who unsettle your minds by trying to distort the gospel of Christ.

NKJV: which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.

KJV: Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

NLT: that pretends to be the Good News but is not the Good News at all. You are being fooled by those who twist and change the truth concerning Christ.

GNB: Actually, there is no “other gospel,” but I say this because there are some people who are upsetting you and trying to change the gospel of Christ.

ERV: There is no other message that is the Good News, but some people are confusing you. They want to change the Good News of Christ.

EVD: There is no other message that is good news. But some people are confusing you. They want to change the Good News about Christ.

BBE: Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.

MSG: It is not a minor variation, you know; it is completely other, an alien message, a no-message, a lie about God. Those who are provoking this agitation among you are turning the Message of Christ on its head.

Phillips NT: Not that it is another gospel, but there are men who are upsetting your faith with a travesty of the gospel of Christ.

CEV: when there is really only one true message. But some people are causing you trouble and want to make you turn away from the good news about Christ.

CEVUK: when there is really only one true message. But some people are causing you trouble and want to make you turn away from the good news about Christ.

GWV: But what some people are calling good news is not really good news at all. They are confusing you. They want to distort the Good News about Christ.


NET [draft] ITL: not <3756> that <3739> there really is <1510> another <243> gospel, but <1487> <3361> there are <1510> some <5100> who are disturbing <5015> you <5209> and <2532> wanting <2309> to distort <3344> the gospel <2098> of Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 1 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran