Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 1 : 11 >> 

Assamese: ভাই সকল, মই আপোনালোকক জনাবলৈ বিচাৰো যে, মই যি শুভবাৰ্তা প্রচাৰ কৰিছোঁ, সেয়া কোনো মানুহৰ মত অনুসাৰে নহয়।


AYT: Saudara-saudara, aku ingin kamu tahu bahwa Injil yang telah kuberitakan bukanlah Injil buatan manusia.



Bengali: কারণ, হে ভাইয়েরা, আমার মাধ্যমে যে সুসমাচার প্রচারিত হয়েছে, তার বিষয়ে তোমাদেরকে জানাচ্ছি যে, তা মানুষের মতানুযায়ী না।

Gujarati: પણ, ભાઈઓ, હું તમને જણાવું છું કે, જે સુવાર્તા મેં પ્રગટ કરી, તે માણસે આપેલી નથી.

Hindi: हे भाइयों, मैं तुम्हें जताए देता हूँ, कि जो सुसमाचार मैंने सुनाया है, वह मनुष्य का नहीं।

Kannada: ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ಸಾರಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯಂತೂ ಕೇವಲ ಮನುಷ್ಯನಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲವೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: സഹോദരന്മാരേ, ഞാൻ അറിയിച്ച സുവിശേഷം കേവലം മാനുഷികമല്ല എന്ന് നിങ്ങൾ അറിയണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

Marathi: कारण, बंधूंनो, मी तुम्हाला सांगतो की, मी ज्या सुवार्तेची घोषणा केली ती मनुष्याच्या सांगण्याप्रमाणे नाही.

Odiya: କାରଣ, ହେ ଭାଇମାନେ, ଯେଉଁ ସୁସମାଚାର ମୋ' ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଚାରିତ ହୋଇଅଛି, ସେ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଉଅଛି ଯେ, ତାହା ମନୁଷ୍ୟର ମତାନୁଯାୟୀ ନୁହେଁ;

Punjabi: ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣ ਲਵੋਂ ਕਿ ਜਿਹੜੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਣਾਈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਵਲੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: மேலும், சகோதரர்களே, என்னால் பிரசங்கிக்கப்பட்ட நற்செய்தி மனிதர்களுடைய யோசனையினால் உண்டானது இல்லையென்று உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறேன்.

Telugu: సోదరులారా, నేను ప్రకటించిన సువార్త మానవమాత్రుని నుంచి వచ్చింది కాదని మీకు తెలియాలి.

Urdu: ऐ भाइयों !मैं तुम्हें बताए देता हूँ कि जो ख़ुशखबरी मैं ने सुनाई वो इंसान की नहीं|


NETBible: Now I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.

NASB: For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

HCSB: Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not based on a human point of view.

LEB: For I make known to you, brothers, the gospel that has been proclaimed by me, that it is not _of human origin_ .

NIV: I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.

ESV: For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man's gospel.

NRSV: For I want you to know, brothers and sisters, that the gospel that was proclaimed by me is not of human origin;

REB: I must make it clear to you, my friends, that the gospel you heard me preach is not of human origin.

NKJV: But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

KJV: But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.

NLT: Dear brothers and sisters, I solemnly assure you that the Good News of salvation which I preach is not based on mere human reasoning or logic.

GNB: Let me tell you, my friends, that the gospel I preach is not of human origin.

ERV: Brothers and sisters, I want you to know that the Good News message I told you was not made up by anyone.

EVD: Brothers and sisters, I want you to know that the Good News message I told you was not made up by any person.

BBE: Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man’s.

MSG: Know this--I am most emphatic here, friends--this great Message I delivered to you is not mere human optimism.

Phillips NT: I do assure you, my brothers, that the gospel I preached to you is no human invention.

CEV: My friends, I want you to know that no one made up the message I preach.

CEVUK: My friends, I want you to know that no one made up the message I preach.

GWV: I want you to know, brothers and sisters, that the Good News I have spread is not a human message.


NET [draft] ITL: Now I want <1107> you <5213> to know <1107>, brothers and sisters <80>, that the gospel <2098> I <1700> preached <2097> is <1510> not <3756> of <2596> human origin <444>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 1 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran