Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Philemon 1 : 20 >> 

Assamese: হয় ভাই, প্রভুত মোক আনন্দিত হ’বলৈ দিয়া আৰু খ্রীষ্টত মোৰ প্ৰাণ পুনৰ সতেজ কৰা।


AYT: Ya, Saudaraku, biarlah di dalam Tuhan aku mendapatkan kebaikan darimu. Segarkanlah hatiku di dalam Kristus.



Bengali: হাঁ ভাই, প্রভুতে আমাকে আনন্দ করতে দাও এবং তুমি খ্রীষ্টেতে আমার প্রাণ সতেজ করো।

Gujarati: હા, ભાઈ, તારાથી પ્રભુમાં મને આનંદ થાય; ખ્રિસ્તમાં મારું હૃદય શાંત કર.

Hindi: हे भाई, यह आनन्द मुझे प्रभु में तेरी ओर से मिले, मसीह में मेरे जी को हरा भरा कर दे।

Kannada: ಹೌದು, ಸಹೋದರನೇ, ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನಿಂದ ನನಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು. ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಉಲ್ಲಾಸಗೊಳಿಸು.

Malayalam: അതേ സഹോദരാ, നിന്നെക്കൊണ്ട് എനിക്ക് കർത്താവിൽ ഒരു സന്തോഷമുള്ള അനുഭവം വേണ്ടിയിരിക്കുന്നു; ക്രിസ്തുവിൽ എന്റെ ഹൃദയത്തിന് ഉന്മേഷം പകരുക.

Marathi: हे बंधू, प्रभूच्या ठायी माझ्यावर एवढा उपकार कर; ख्रिस्ताच्या ठायी माझ्या जिवाला विश्रांती दे.

Odiya: ହଁ, ଭାଇ, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହଭାଗିତାରେ ତୁମ୍ଭ ଦ୍ୱାରା ମୋହର ଲାଭ ହେଉ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ମୋହର ହୃଦୟକୁ ଆଶ୍ୱାସନା ଦିଅ ।

Punjabi: ਹਾਂ, ਭਰਾਵਾ, ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਅਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ । ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਤਰੋ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰ ।

Tamil: ஆம், சகோதரனே, கர்த்தருக்குள் உம்மாலே எனக்குப் பிரயோஜனம் உண்டாகட்டும்; கிறிஸ்துவிற்குள் என் இருதயத்தை ஆறுதல் செய்யும்.

Telugu: ఔను, సోదరా, ప్రభువులో నాకు సంతోషం కలిగించు. క్రీస్తులో నా హృదయానికి సేద తీర్చు.

Urdu: ऐ भाई ! मैं चाहता हूँ कि मुझे तेरी तरफ़ से खुदावन्द में ख़ुशी हासिल हो | मसीह में मेरे दिल को ताज़ा कर |


NETBible: Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

NASB: Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

HCSB: Yes, brother, may I have joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

LEB: Yes, brother, I ought to have some benefit of you in the Lord; refresh my heart in Christ.

NIV: I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

ESV: Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

NRSV: Yes, brother, let me have this benefit from you in the Lord! Refresh my heart in Christ.

REB: Yes, brother, I am asking this favour of you as a fellow-Christian; set my mind at rest.

NKJV: Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.

KJV: Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

NLT: Yes, dear brother, please do me this favor for the Lord’s sake. Give me this encouragement in Christ.

GNB: So, my brother, please do me this favor for the Lord's sake; as a brother in Christ, cheer me up!

ERV: So, my brother, as a follower of the Lord please do this favor for me. It would be such a great encouragement to me as your brother in Christ.

EVD: So, my brother, I ask that you do something for me in the Lord. Comfort my heart in Christ.

BBE: So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.

MSG: Do me this big favor, friend. You'll be doing it for Christ, but it will also do my heart good.

Phillips NT: Now do grant me this favor, my brothersuch a Christian act would set my heart at rest.

CEV: My dear friend and follower of Christ our Lord, please cheer me up by doing this for me.

CEVUK: My dear friend and follower of Christ our Lord, please cheer me up by doing this for me.

GWV: So, because we’re brothers in the Lord, do something for me. Give me some comfort because of Christ.


NET [draft] ITL: Yes <3483>, brother <80>, let <3685> me <1473> have some benefit <3685> from you <4675> in <1722> the Lord <2962>. Refresh <373> my <3450> heart <4698> in <1722> Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Philemon 1 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran