Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Esther 6 : 5 >> 

Assamese: ৰজাৰ দাস সকলে তেওঁক ক’লে, “হামন চোতালত থিয় হৈ আছে।” তাতে ৰজাই ক’লে, “তেওঁক ভিতৰলৈ আহিব দিয়া।”


AYT: Pelayan raja berkata kepadanya, "Lihatlah, Haman berdiri di halaman." Lalu, raja berkata, "Suruh dia masuk.



Bengali: রাজার দাসেরা বলল, “দেখুন, হামন উঠানে দাঁড়িয়ে আছেন।” রাজা বললেন, “সে ভিতরে আসুক।”

Gujarati: તેથી રાજાના સેવકોએ તેને કહ્યું કે, 'આંગણામાં હામાન ઊભો છે.' રાજાએ કહ્યું, 'એને અંદર બોલાવો."

Hindi: तब राजा के सेवकों ने उस से कहा, “आँगन में तो हामान खड़ा है।” राजा ने कहा, “उसे भीतर बुलवा लाओ।”

Kannada: ಆಗ ರಾಜಸೇವಕರು, <<ಇಗೋ, ಪ್ರಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಹಾಮಾನನಿರುತ್ತಾನೆ>> ಎಂದು ಬಿನ್ನವಿಸಿದರು. ಆಗ ಅರಸನು, <<ಅವನು ಒಳಗೆ ಬರಲಿ>> ಅಂದನು.

Marathi: राजाचे सेवक त्याला म्हणाले, “हामान अंगणात उभा आहे” तेव्हा राजा म्हणाला, “त्याला आत घेऊन या.”

Odiya: ତେଣୁ ରାଜାଙ୍କ ଦାସମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ," ଦେଖନ୍ତୁ, ହାମନ୍‍ ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ଠିଆ ହୋଇଅଛି" । ତେବେ ରାଜା କହିଲେ, "ସେ ଭିତରକୁ ଆସୁ ।"

Punjabi: ਤਦ ਰਾਜਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਮਹਾਰਾਜ ! ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਤਾਂ ਹਾਮਾਨ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ।" ਤਾਂ ਰਾਜੇ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਲੈ ਆਓ !"

Tamil: ராஜாவின் வேலைக்காரர்கள் அவனை நோக்கி: இதோ, ஆமான் முற்றத்திலே நிற்கிறான் என்றார்கள்; ராஜா: அவன் உள்ளே வரட்டும் என்றான்.

Telugu: రాజ సేవకులు, <<అయ్యా, హామాను ఆవరణంలో నిలబడి ఉన్నాడు>> అని రాజుతో చెప్పారు. రాజు <<అతన్ని రానియ్యండి>> అన్నాడు. హామాను లోపలికి వచ్చాడు.


NETBible: The king’s attendants said to him, “It is Haman who is standing in the courtyard.” The king said, “Let him enter.”

NASB: The king’s servants said to him, "Behold, Haman is standing in the court." And the king said, "Let him come in."

HCSB: The king's attendants answered him, "See, Haman is standing in the court." "Have him enter," the king ordered.

LEB: The king’s staff answered him, "Haman happens to be standing in the courtyard." "Let him come in," the king said.

NIV: His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.

ESV: And the king's young men told him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."

NRSV: So the king’s servants told him, "Haman is there, standing in the court." The king said, "Let him come in."

REB: the king's attendants replied, “Haman is standing there in the court.” “Let him enter!” commanded the king.

NKJV: The king’s servants said to him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."

KJV: And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

NLT: So the attendants replied to the king, "Haman is out there." "Bring him in," the king ordered.

GNB: So the servants answered, “Haman is here, waiting to see you.” “Show him in,” said the king.

ERV: The king’s servants said, “Haman is standing in the courtyard.” So the king said, “Bring him in.”

BBE: And the king’s servants said to him, See, Haman is waiting in the outer room. And the king said, Let him come in.

MSG: The king's servants said, "Haman is out there, waiting in the court." "Bring him in," said the king.

CEV: The king's servants answered, "Your Majesty, it is Haman." "Have him come in," the king commanded.

CEVUK: The king's servants answered, “Your Majesty, it is Haman.” “Tell him to come in,” the king commanded.

GWV: The king’s staff answered him, "Haman happens to be standing in the courtyard." "Let him come in," the king said.


NET [draft] ITL: The king’s <04428> attendants <05288> said <0559> to <0413> him, “It is Haman <02001> who is standing <05975> in the courtyard <02691>.” The king <04428> said <0559>, “Let him enter <0935>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Esther 6 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran