Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Esther 2 : 19 >> 

Assamese: দ্বিতীয়বাৰ কুমাৰী সকল গোট খোৱাৰ সময়ত মৰ্দখয়ে ৰাজ-দুৱাৰত বহি আছিল।


AYT: Mordekhai duduk di pintu gerbang istana raja ketika gadis-gadis dikumpulkan untuk kedua kalinya.



Bengali: দ্বিতীয় বার কুমারী জড়ো করার সময়ে মর্দখয় রাজবাড়ীর দরজায় বসতেন।

Gujarati: ત્યાર બાદ જ્યારે બીજીવાર કુમારિકાઓને એકત્રિત કરવામાં આવી તે સમયે મોર્દખાય રાજાના દરવાજામાં બેઠો હતો.

Hindi: जब कुँवारियाँ दूसरी बार इकट्ठी की गई, तब मोर्दकै राजभवन के फाटक में बैठा था।

Kannada: ಎರಡನೆಯ ಬಾರಿ ಕನ್ಯೆಯರನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಮೊರ್ದೆಕೈಯು ಅರಮನೆಯ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದನು.

Marathi: सर्व मुली दुसऱ्यांदा एकत्र जमल्या तेव्हा मर्दखय राजद्वारी बसला होता.

Odiya: କନ୍ୟାମାନେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ସଂଗୃହୀତା ହେବା ସମୟରେ, ମର୍ଦ୍ଦଖୟ ରାଜଦ୍ୱାରରେ ବସିଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਦੂਸਰੀ ਵਾਰ ਕੁਆਰੀਆਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ, ਤਾਂ ਮਾਰਦਕਈ ਸ਼ਾਹੀ ਫਾਟਕ ਤੇ ਬੈਠਾ ਸੀ ।

Tamil: இரண்டாம்முறை கன்னிகைகள் சேர்க்கப்படும்போது, மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரண்மனை வாசலில் உட்கார்ந்திருந்தான்.

Telugu: రెండవసారి కన్యలను సమకూర్చినప్పుడు మొర్దెకై రాజు భవనం ద్వారం దగ్గర కూర్చుని ఉన్నాడు.


NETBible: Now when the young women were being gathered again, Mordecai was sitting at the king’s gate.

NASB: When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at the king’s gate.

HCSB: When the young women were assembled together for a second time, Mordecai was sitting at the King's Gate.

LEB: When the virgins were gathered a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.

NIV: When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.

ESV: Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king's gate.

NRSV: When the virgins were being gathered together, Mordecai was sitting at the king’s gate.

REB: MORDECAI was in attendance in the court.

NKJV: When virgins were gathered together a second time, Mordecai sat within the king’s gate.

KJV: And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king’s gate.

NLT: Even after all the young women had been transferred to the second harem and Mordecai had become a palace official,

GNB: Meanwhile Mordecai had been appointed by the king to an administrative position.

ERV: Mordecai was sitting next to the king’s gate at the time the young women were gathered together the second time.

BBE: And when the virgins came together in the second house of the women, Mordecai took his seat in the doorway of the king’s house.

MSG: On one of the occasions when the virgins were being gathered together, Mordecai was sitting at the King's Gate.

CEV: When the young women were brought together again, Esther's cousin Mordecai had become a palace official.

CEVUK: When the young women were brought together again, Esther's cousin Mordecai had become a palace official.

GWV: When the virgins were gathered a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.


NET [draft] ITL: Now when the young women <01330> were being gathered <06908> again <08145>, Mordecai <04782> was sitting <03427> at the king’s <04428> gate <08179>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Esther 2 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran